简介
壮侗语系壮侗语系 英语语言学称为 Tai-Kadai Family。分布在亚洲东南部的广大地区,从中国贵州省由北往南延伸,直到马来半岛的中段。在本网页中,我们将描述其语言系属的长期衍化,以及壮侗语系的语言特点。
语言系属
该小节的部分内容发表于《IsCLL-14 论文集》见 Gerner, M. (2014). Project Discussion: The Austro-Tai Hypothesis, in Proceedings of the 14th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics (IsCLL-14), 156-161. 台北: 中央研究院(Academia Sinica)。
壮侗语系的语言分布在亚洲东南部的广大地区,从中国贵州省由北湖北省境内还有一些小的侗语分布点。向南,延伸到马来半岛的中段。壮侗语最西边的语言是傣语的掸方言傣语的掸方言 也称为 Shan 语。,分布在缅甸境内。东边是中国广东省境内的壮语方言。
‘Tai-Kadai’ (壮侗语系) 仅用作临时称呼,在过去的 80 年中,对于这一称呼始终众说纷纭。 ‘Kadai’一词由 本尼迪克特参见 Benedict, P. K., 1942, Thai, Kadai, and Indonesian: A new alignment in South-Eastern Asia. American Anthropologist 44:576-601。 于 20 世纪 40 年代创造:一部分取自仡佬语表 “人” 的前缀 ‘Ka-’,而另一部分 ‘Dai’ 是中国海南岛上黎族人民的自称。它原本是指泰国境外的非傣群体。此后,‘Kadai’ 这一称呼经历了几次变革。
壮侗语系的内部分类至少有四种。最常见的分类Benedict (1975)、 Edmondson 和 Solnit (1988) 将 ‘Kadai’ 语系归纳为三个语族:侗傣语族、黎语和仡央语族、其余知之甚少的语言组成一个语族。他们随后修订了这种分类方式,将傣语和侗-水语分开 (Edmondson 和 Solnit, 1997; Chamberlain, 1997; Diller, Edmondson 和 Luo, 2008)。接着对 ‘Kadai’ 语系的其它语族的内部结构进行了细分,例如仡佬语族是对仡央语族 (Ostapirat, 2000) 或黎语族 (Norquest, 2007) 的新称呼。 Ostapirat 的 ‘Krai-Dai’ 的分类方式将仡佬语细分为 17 种方言(以前叫做仡央或 ‘Kadai’)。 Ostapirat 的分类基于三种新共识:内破音的划分、唇韵尾的丢失、词汇的创新。Ostapirat (2000: 15) 将 ‘Kra’ 一词用作仡佬语原始语言的名称,而弃用了 ‘Kadai’ 和仡央。 Norquest 的论文是关于原始黎语的语音构拟,基于 12 种分布在海南省的现代黎语的变体 (Norquest, 2007)。是将壮侗语系分为 5 个语族:侗水语族、傣语族、仡佬语族 (或 ‘Kra’ 语族)、黎语族、拉珈-标语族。以前所有关于壮侗语系属的研究都是语言学家们通过语言对比的方法来完成的。计算语言学尚未加入语言系属工作,而整合各种语言研究方法对于构拟工作是极其必要的,目前完成的构拟工作仅是壮侗语的一小部分这点对 Ostapirat (2000) 和 Norquest (2007) 的研究尤为确切。
Ostapirat, W., 2000, Proto-Kra. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 23(1), 1-251.
Norquest, P., 2007, A Phonological Reconstruction of Proto-Hlai. Ph.D Dissertation. Department of Anthropology, University of Arizona。。
壮侗语系与东亚其它语系间的关系尚未有定论。保罗·本尼迪克特保罗·本尼迪克特(Paul Benedict)在 1942 年最先提出壮侗语和南岛语之间存在着联系,并在 1975 年将其完善为 “Austro-Tai 假说”。
Benedict, P. K., 1942, Thai, Kadai, and Indonesian: A new alignment in South-Eastern Asia. American Anthropologist 44:576-601。
Benedict, P. K., 1975, Austro-Tai: language and culture. New Haven: HRAF Press。将壮侗语和南岛语联系起来 (“南岛-泰假说”“南岛-泰假说” (“Austro-Tai Hypothesis”)。),然而南岛语的语言学家们对此产生了质疑,认为这种语言构拟“不严谨”该评论来自 Ross (1994: 96)。
Ross, Malcom D., 1994, Some current issues in Austronesian linguistics. In Darrell T. Tryon, (主编), Comparative Austronesian dictionary: An introduction to Austronesian studies, 45-120. Trends in Linguistics, Documentation 10. Berlin and New York: Mouton de Gruyter。。如果壮侗语在系属上与南岛语族有关,那么 南岛-泰南岛-泰 (Austro-Tai)。 语必定来自中国南方。在史前时期,南岛语人民应该先移居台湾,之后再散布到太平洋的其它地方,这时壮侗语人民移居到西南(即马来半岛)。壮侗语的内部系属关系理应反应出这一迁徙方向。
台湾1958 年前,台湾被叫做 Formosa,这个名词源自葡萄牙语 Ilha Formosa,意为 “美丽的岛屿”。境内的台湾语台湾语(或 Formosan 语)。展示了庞大的南岛语系的最古老层面。语言学家们估计,台湾语大约有 26 种:7 种已经灭绝Basay 巴赛语 (台东地区,噶玛兰语)灭绝于 20 世纪中期; Ketagalan 凯达格兰语(台东地区,噶玛兰语)灭绝时间不明; Favorlang 虎尾垄语(台湾北部地区和西部平原)灭绝于 17 世纪中期;被汉语通话的 Papora 巴布拉语 (台湾北部地区和西部平原)灭绝时间不明;被汉语通话的 Hoanya 和安雅语(台湾北部地区和西部平原)灭绝时间不明; Siraya 西拉雅语(台东地区)灭绝于 19 世纪末; Pazeh 巴宰语(台湾西北地区)灭绝于 2010 年。;1-2 种已趋没落Babuza 巴布萨语(台湾北部地区、西部平原地区)在 2000 年仅存 3-4 个语言使用者。,还有两三种语言濒临消亡。本土语言使用者约有 533,600 人,他们分布在16 个官方部落根据《The China Post (英文中国邮报)》 2014 年 6 月 27 日的说法,台湾目前有 16 个官方认定的部族: Amis 阿美族, Atayal 泰雅族, Bunun 布农族, Saaroa 沙阿鲁阿族, Kanakanvu 卡那卡那富族, Kavalan 噶玛兰族, Paiwan 排湾族, Puyuma 卑南族, Rukai 鲁凯族, Saisiyat 赛夏族, Yami 雅美族, Thao 邵族, Tsou 邹族, Truku 太鲁阁族, Sakizaya 撒奇莱雅族,和 Seediq 赛德克族。,占岛上总人口的 2%。
南岛语系的语言主要包括马来语、 爪哇语、他加禄语、夏威夷语、马达加斯语马达加斯语是南岛语系中最西边的语言,有 250 万人说马达加斯语。 (最西边)、 毛利语毛利语是南岛语系中最南边的语言,有 149,000 人在新西兰说毛利语。 (最南边)、 拉帕努伊语拉帕努伊语 是南岛语系中最东边的语言,有 2,700 人在智利复活节岛说拉帕努伊语。 (最东边)。
所有南岛语言都被认为来自台湾,在很短的一段时间内 (公元前 4000 年到公元前 2000 年间),南岛语人民迅速移居到了整个太平洋地区。这次迁徙大潮被南岛语专家们称作 “通往波利尼西亚的特快列车” (见图)。南岛语人民的祖先从台湾移民到菲律宾,之后其中一部分再移民到苏门答腊,然后又从苏门答腊移民到马达加斯加;另外一部分再向东移民到苏拉威西, 西巴布亚、大洋洲、波利尼西亚,以致于到达新西兰, 夏威夷岛, 复活节岛。这一点被计算语言系属分类法见 Gray, R. 和 F. Jordan., 2000, Language trees support the express-train sequence of Austronesian expansion. Nature 405, 1052-1055。印证。
记录与描写
本节我们将从语音、形态、句法、时态、体和情态等方面考察壮侗语系。
壮侗语的语音系统,其基本音节结构是 (C)(C)V(V)(C)T。不过壮侗语有较多的辅音、元音和声调。
壮侗语辅音系统的标志性特点是唇音化、颚音化辅音的大量出现(有 30 多个单辅音和 15 个唇音化/颚音化的辅音)。以下我们简述两种独特的辅音系统: 布央语目前有 2000 人使用布央语,他们分布在三个地区:云南省富宁县的八个村落、云省广南县、广西省那坡县。以上数据来源于李锦芳和罗永现于 2010 年发表的相关语法。
Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。的单辅音和泰语泰语(或暹罗语)是泰国的民族语言和官方语言。约有 2000 万泰国人以泰语为第一语言, 4000 万人以泰语为第二语言。泰语是傣语的西南方言。本节中的资料引用自 Iwasaki 和 Ingkaphirom 于 2005 年出版的 《Thai reference grammar》。
Iwasaki, S., 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。的复辅音。
布央语有一个独特的、由28 个非擦音组除了这 28 个非擦音外,还有 10 个擦音、 5 个颚化辅音和 15 个唇化辅音。成的辅音系统,这些非擦音在所有的发音部位和发音方式上都有送气和不送气的对立。值得一提的是,该辅音系统可以分为以下小类: 4 个清塞音(见第一、第二行), 3 个浊塞音(见第三、第四行), 4 个鼻音(见第五、第六行), 2 个滑音(见第七、第八行), 以及 1 个边音(见第九、第十行)。
[p]: |
pi33 |
‘鸭子’ |
[t]: |
taːk33 |
‘呕吐’ |
|
|
|
[k]: |
ka322 |
‘手柄’ |
[q]: |
qa322 |
‘草’ |
[ph]: |
phi33 |
‘气味’ |
[th]: |
thaːk33 |
‘钉’ |
|
|
|
[kh]: |
khɔ33 |
‘下午’ |
[qh]: |
qhɔ33 |
‘骨头’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[b]: |
baːu33 |
‘拥抱’ |
[d]: |
da33 |
‘船’ |
|
|
|
[g]: |
ga45 |
‘水’ |
|
|
|
[bɦ]: |
bɦaːu33jhi33 |
‘波浪’ |
[dɦ]: |
dɦa33 |
‘酒’ |
|
|
|
[gɦ]: |
gɦa45 |
‘光’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[m]: |
man322 |
‘逃走’ |
[n]: |
nuŋ322 |
‘脏’ |
[ȵ]: |
ȵɛ33 |
‘只,仅’ |
[ŋ]: |
ŋu33 |
‘脓’ |
|
|
|
[mɦ]: |
mɦan322 |
‘豪猪’ |
[nɦ]: |
nɦuŋ322 |
‘泥泞的’ |
[ȵɦ]: |
ȵɦɛ33 |
‘大海’ |
[ŋɦ]: |
ŋɦu33 |
‘甜’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[w]: |
wi33 |
‘晚上’ |
|
|
|
[j]: |
ja11 |
‘雌性’ |
|
|
|
|
|
|
[wɦ]: |
wɦi33 |
‘麻袋’ |
|
|
|
[jɦ]: |
jɦa11 |
‘扔’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[l]: |
laːk33 |
‘理解’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[lɦ]: |
lɦaːk33 |
‘坍塌’ |
|
|
|
|
|
|
在泰语见 Iwasaki 和 Ingkaphirom 于 2005 年出版的 《Thai reference grammar》,5 页。
Iwasaki, S., 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。中,比较独特的是 11 个辅音音丛,而不是单辅音。这些音丛包括一个清塞音和一个流音 [l, r] 或滑音 [w]。列举如下:
[pr]: |
pra42wat42 |
‘故事’ |
[tr]: |
truat11 |
‘检查’ |
|
|
|
[kr]: |
kruŋ33theːp42 |
‘曼谷’ |
[phr]: |
phra²⁴soŋ²⁴ |
‘和尚’ |
|
|
|
|
|
|
[khr]: |
khruː33 |
‘老师’ |
[pl]: |
plaː33 |
‘鱼’ |
|
|
|
|
|
|
[kl]: |
klaː42 |
‘勇敢的’ |
[phl]: |
phloː11 |
‘出现’ |
|
|
|
|
|
|
[khl]: |
khlaŋ33 |
‘宝库’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[kw]: |
kwaːŋ42 |
‘宽’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[khw]: |
khwaːŋ42 |
‘猛掷’ |
老挝语超过 2100 万人以老挝语为母语: 300 万在老挝境内(老挝总人口 560 万), 1800 多万在泰国的东北部。泰国境内的老挝语被称为 “依善语”。老挝语(或依善语)和泰语是互通的。泰语和老挝语的文字也相似,都源自吴哥地区的高棉文(泰语源自 1283 年的高棉文,老挝语源自 1350 年的高棉文)。泰语和老挝语有几处不同:老挝的文字更少,而且笔画更多弯曲 (Ronnakiat 1992; Lew 2014)。本小节中的语料来自 Enfield 的 《老挝语法》 (2007)。
Enfield, N. J., 2007, A grammar of Lao. Mouton Grammar Library 38. Berlin: Mouton de Gruyter。
Lew, S., 2014, A linguistic analysis of the Lao writing system and its suitability for minority language orthographies. Writing System Research 6(1), 25-40。
Ronnakiat, N., 1992, Evidence of the Thai alphabet can be found in inscriptions. The Third International Symposium on Language and Linguistics, pp. 1326 - 1334。的元音系统是壮侗语的代表,它的元音发音部位多达九个,而且有规则的发音长短的对立。此外,它还有3个双元音。这个元音系统和泰语见Iwasaki 和 Ingkaphirom 于 2005 年出版的 《泰语语法》。
Iwasaki, S., 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。几乎一样。
元音类型 |
|
不圆唇 |
圆唇 |
||
---|---|---|---|---|---|
|
|
前 |
央 |
后 |
后 |
单元音 |
高 |
i, iː |
|
ɯ, ɯː |
u, uː |
|
中 |
e, eː |
ə, əː |
|
o, oː |
|
低 |
ɛ, ɛː |
a, aː |
|
ɔ, ɔː |
双元音 |
|
ia |
|
ɯa |
ua |
壮侗语的语音有 5 到 8 个声调:泰语最少,有 5 个;侗语最多,有 9 个。毛南语根据中国 2000 年统计,目前有 107,166 人使用毛南语,他们分布在广西省西北部 8 个市县(环江毛南族自治县、河池市、南丹县、天峨县、都安瑶族自治县、宜州市、融安县),以及贵州省南部的 3 个县(平塘县、惠水县和独山县)。、阿侬语根据越南政府 2009 年的统计,目前有 970,000 人使用阿侬语,分布在越南北部的谅山省和高平省,以及境外的中国广西省那坡县。阿侬语是傣语的中心语言。本节中出现的语料来自 Saul 和 Freiberger Wilson 发表于 1980 年的相关语法。
Saul, Janice 和 Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics。有 6 个,布央语见李锦芳和罗永现 (2010: 11)。
Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 60. Canberra: The Australian National University。有 7 个。值得一提的是毛南语和侗语都有两个曲折调,分别是 [231], [213] 和 [323] , [453]。
泰语见 Iwasaki, S. 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai, 5 页 Cambridge: Cambridge University Press. |
5 个声调 |
[55] |
[33] |
[11] |
[24] |
[42] |
|
|
|
|
(泰国) |
|
khaː55 ‘贸易’ |
khaː55 ‘扰乱’ |
khaː11 ‘根’ |
khaː24 ‘腿’ |
khaː42 ‘杀死’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
毛南语毛南语语料来自 陆天桥(2008, 91页)的《毛南语语法》。除此处列举的声调外,陆还提到了两种出现在闭音节中的声调变体 44 和 24。 |
6 个声调 |
[44] |
|
|
[24] |
[42] |
|
[51] |
[213] |
[231] |
(中国) |
|
ma44 ‘睡觉’ |
|
|
ma24 ‘支架’ |
ma42 ‘狗’ |
|
ma51 ‘继母’ |
ma213 ‘喂’ |
ma231 ‘舌头’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
布央语布央语语料来自李锦芳和罗永现 (2010, 11页)。 Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 60. Canberra: The Australian National University。 |
7 个声调 |
[55] |
[33] |
[11] |
[24] |
[31] |
[45] |
|
[322] |
|
(中国) |
|
ti55 ‘一’ |
ti33 ‘(一)对’ |
ti11 ‘碗’ |
ti24 ‘切,削’ |
ti31 ‘洗’ |
|
|
ti322 ‘空的’ |
|
|
|
taŋ55tɕhu33 ‘市场’ |
taŋ33 ‘平的’ |
|
taŋ24 ‘浸泡’ |
taŋ31 ‘涉水’ |
taŋ45 ‘站立’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
侗语此处侗语语料是南部侗语(榕江县),来自 Matthias Gerner 在 1995-2008 年间的田野调查。 |
9 个声调 |
[55] |
[33] |
[11] |
[13] |
[31] |
[35] |
[53] |
[323] |
[453] |
(中国) |
|
ma55 ‘蔬菜’ |
ma33 ‘咀嚼’ |
ma11 ‘舌头’ |
|
ma31 ‘马’ |
ma35 ‘来’ |
|
ma323 ‘云’ |
ma453 ‘浸泡’ |
|
|
ja55 ‘布料’ |
ja33 ‘也’ |
ja11 ‘二’ |
ja13 ‘手绢’ |
ja31 ‘邪恶的’ |
|
ja53 ‘田地’ |
|
ja453 ‘红色’ |
除了与屈折语长期接触的泰语外,壮侗语的形态是孤立的,有大量单音词和双音节词。壮侗语不用黏着词缀,而用语法化了的半黏着附着词。重叠是壮侗语广泛运用的形态手段。本节我们考察壮侗语中常见的附着词、形态的重叠、人称代词和名词分类词。
壮侗语用的是附着词,而非词缀。附着词对其中心词并没有很强的黏着性,且在很多方面保留了原有的词汇意义。泰语是壮侗语中唯一一个既用附着词又用词缀的语言。这些词缀大部分都借自梵语,巴利语和高棉语,这些语言与泰语已经接触了数百年。壮侗语中最常见的附着词有:指小类 / 指大类附着词、表示职业的附着词、空间附着词。在原始壮侗语中,指小类前置附着词由 *luk “孩子” 词汇化对于派生的词缀 / 附着词,学界有不同的看法: Lehmann (1989, 12 页) 等人将派生自合成词词根的词缀看做词汇化的过程(例如,古高地德语名词 haidus ‘模式’ ≻ 现代高地德语的 Schön-heit);而 Ramat (1992)、Hopper 和 Traugott (1993) 等人将其看做语法化过程。我们认为,能产性是重要的区分标准:英语后缀 –ly (来自 -lic ‘身体’)能产,由语法化而来;而不能产的后缀 -heit 或 -dom 由词汇化而来。
Lehmann, C., 1989, Grammatikalisierung und Lexikalisierung. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 42, 11-19。
Ramat, P., 1992, Thoughts on degrammaticalization. Linguistics 30, 549-560。
Hopper, P. and E. Traugott, 2003, Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press。而来;而指大类前置附着词来自 *me “母亲” 或 *pa “父亲”。表示职业的前置附着词来自古老的名词 *ɕaŋ “工匠”。空间前置附着词则来自 *khaŋ “旁边”,而且它在许多壮侗语中可以做分类词,用于成对的事物。
附着词 |
附着词和中心词 |
侗语此处侗语语料是南部侗语(榕江县),来自 Matthias Gerner 在 1995-2003 年间的田野调查。 |
壮语本网页的壮语语料是标准壮语(来自广西省南宁市武鸣县),由 Matthias Gerner 于 1996-2003 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)相关词汇资料的比对。指小类和指大类词缀通常放在名词前,偶尔也放在动词后。Po21 “父亲”这个词的语音类似于用于人的分类词 *pou33,两种形式用于不同的交际场合。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
泰语见 Iwasaki 和 Ingkaphirom (2005, 18 页)。泰语中指小类附着词 luːk42 还可用作分类词,和大的圆形物体搭配。 Iwasaki, S. and P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。 |
布央语见李锦芳和罗永现 (2010, 29 页)。 Li, Jinfang and Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。 |
黎语见 Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 |
指小类 |
‘孩子,儿子’ |
lak31(un323) |
lɯk21 |
luːk42(tɕhaːj33) |
laːk11 |
ɬɯːk55 |
|
‘女孩,女儿’ |
lak31mʲɛk323 |
lɯk21θaːu24 |
luːk42saːw24 |
laːk11pa33mai11 |
ɬɯːk55uːŋ53 |
|
‘小猪’ |
lak31ŋu⁴53 |
mou24lɯk21 |
luːk42muː24 |
laːk11mu31 |
ɬɯːk55bou53 |
|
‘栗子’ |
lak31lət11 |
lɯk21lat21 |
luːk42hɛːw42 |
laːk11ma55ði33 |
|
|
‘手指’(小手) |
lak31mʲa11 |
lɯk21fɯŋ42 |
|
laːk11qɛ322 |
|
|
‘纺锤’(小织布机) |
lak31ɕa13 |
|
|
|
|
|
‘子弹’(小炸弹) |
|
lɯk21ma33 |
luːk42kraʔ11sun24 |
|
|
指大类 |
‘母亲’ |
nəi31 |
me21 |
mɛː42 |
ja11 |
pai11 |
|
‘女性’ |
məi31 |
me21 |
mɛː42 |
ja11 |
pai11 |
|
‘父亲’ |
pu31 |
po21 |
phɔː42 |
pa33 |
pha11 |
|
‘男性’ |
dak11 |
pou33 |
phuː42 |
paːu45 |
pha11 |
|
‘叔叔;教父’ |
pu31lau31 |
po21kei44 |
phɔː42ʔup11pa11tham24 |
pa33laːu31 |
|
|
‘公牛’ |
dak11sən11 |
ɕɯ33pou33 |
wuːa33tuːa33phuː42 |
paːu45nhɯ33 |
pha11ȵiu53 |
|
‘奶牛’ |
məi31sən11 |
ɕɯ33me21 |
mɛː42khoː33 |
ja11nhɯ33 |
pai11ȵiu53 |
|
‘公鸡’ |
dak11ai53 |
kai44pou33 |
kaj11tuːa33phuː42 |
paːu45qai322 |
pha11khai53 |
|
‘母鸡’ |
məi31ai53 |
kai44me21 |
mɛː42kaj11 |
ja11qai322 |
pai11khai53 |
|
‘大拇指’ |
məi31mʲa11 |
me21fɯŋ42 |
huːa24mɛː42mɯː33 |
ja11qɛ322 |
pai11ziːŋ55 |
|
‘大腿’ |
|
me21ka24 |
|
ʁa11paːu45 |
|
|
‘白天’(大天) |
|
|
|
|
pai11hwan53 |
|
‘河’(大水) |
|
|
mɛː42naːm55 |
ja11Ɂɔŋ45 |
|
‘职业’ |
‘铁匠’ |
ɕaŋ33tun53 |
ɕaŋ21tiːt44 |
tɕaːŋ42tiː33lek11 |
tɕaːŋ31qan45 |
tshai11be55thaːi55goːi53 |
|
‘金匠’ |
ɕaŋ33tɕəm55 |
ɕaŋ21kim24 |
tɕaːŋ42 thɔːŋ33 |
tɕaːŋ31tɕaːi45 |
tshai11be55tshai53 |
|
‘木匠’ |
ɕaŋ33məi31 |
ɕaŋ21fai33 |
tɕaːŋ42maːj55 |
tɕaːŋ31ma55ti322 |
tshai11be55tshai53 |
|
‘歌唱家’ |
ɕaŋ33a55 |
ɕaŋ21fɯːn24 |
|
(pa33θɯ31jaŋ33) |
|
|
‘巫师’ |
ɕaŋ33səu13 |
ɕaŋ21jaɯ55tiːk21 |
|
(pa33pi45) |
|
|
‘佣人’ |
(lak31əi13) |
(pou33hoːi44) |
|
(pa33pa24) |
|
‘方位’ |
‘前边’ |
maŋ53un53 |
paːi21na55 |
khaːŋ42naː42 |
Ɂan322jha33 |
(daŋ53) |
|
‘后边’ |
maŋ53lən11 |
paːi21laŋ24 |
khaːŋ42laŋ24 |
Ɂan322lan31 |
(dui11) |
|
‘左’ |
maŋ53ɕe323 |
paːi21θɯːi33/mbiːŋ55θɯːi33 |
khaːŋ42saːj55 |
ma33mit11 |
phai11ɬɯm11 |
|
‘右’ |
maŋ53wa35 |
paːi21kva42/mbiːŋ55kva42 |
khaːŋ42khwaː24 |
ma33maːŋ24 |
phai11ten55 |
|
‘上’ |
maŋ53u55 |
paːi21kɯn42 |
khaːŋ42nʉa24 |
maːŋ33naɯ45 |
phai11teɯ53 |
|
‘下’ |
maŋ53te323 |
paːi21la55 |
khaːŋ42taːj42 |
maːŋ33də33 |
phai11fou53 |
壮侗语中允许重叠的词类有:名词、分类词、动词、形容词、拟声词,以及有些限定词和副词。这些词重叠后富有表现力,甚至有拟音义。本节中,我们将描述两种代表性语言:壮语和侗语本小节出现的语料来自 Gerner (2010) 的一篇期刊文章,该文章整合了壮语和侗语的相关资料。所用的语言有壮语标准语(来自广西省南宁市武鸣县)和南部侗语(来自贵州省榕江县)。
Gerner, M. (2010). Compositional and constructional reduplication in Kam-Tai languages. Folia Linguistica 44(2), 267-337。。单音节的可数名词、分类词和度量名词都能重叠,表达数量上 “遍布” 的意思。
壮语名词 |
侗语名词 |
意义 |
---|---|---|
haɯ24haɯ24 |
ai55ai55 |
‘每个农贸市场’ |
tam31tam31 |
tɐm33tɐm33 |
‘每个池塘’ |
baːn55baːn55 |
ɕai33ɕai33 |
‘每个村庄’ |
pja24pja24 |
pja55pja55 |
‘每块石头’ |
ɣi55ɣi55 |
kui323kui323 |
‘每条溪流’ |
tiːk33tiːk33 |
toi53toi53 |
‘每个地方’ |
doŋ24doŋ24 |
da323da323 |
‘每片森林’ |
ɣek35ɣek35 |
tao55tao55 |
‘每个锅’ |
tep33tep33 |
tip31tip31 |
‘每个小盘’ |
tui42tui42 |
tui31tui31 |
‘每个碗’ |
haːp33haːp33 |
hap55hap55 |
‘每个盒子’ |
kwi33kwi33 |
tɕui33tɕui33 |
‘每个箱子’ |
ɕon31ɕon31 |
suŋ35suŋ35 |
‘每个词’ |
壮语分类词 |
侗语分类词 |
意义 |
---|---|---|
pou42pou42 |
muŋ31muŋ31 |
‘每个…’(人) |
tu31tu31 |
tu11tu11 |
‘每个…’(生命体) |
ko24ko24 |
koŋ55koŋ55 |
‘每棵…’(树) |
tiu31tiu31 |
tɕiu11tɕiu11 |
‘每个…’(长形物体) |
baɯ24baɯ24 |
paŋ33paŋ33 |
‘每个…’(平面物体) |
an24an24 |
nɐn55nɐn55 |
‘每个…’(圆形物体) |
ɕaːŋ31ɕaːŋ31 |
(k)a53(k)a53 |
‘每辆…’(机车) |
tu55tu55 |
koŋ55koŋ55 |
‘每朵…’(花) |
faːk21faːk21 |
pak323pak323 |
‘每个…’(有把手的东西) |
ɕaŋ42ɕaŋ42 |
ɕoŋ11ɕoŋ11 |
‘每层’ |
ho33ho33 |
toŋ53toŋ53 |
‘每小节’ |
kou33kou33 |
tɕeu33tɕeu33 |
‘每对’ |
fan33fan33 |
wən35wən35 |
‘每部分’ |
壮语和侗语的集合名词由某集合中的两个元素(例如 A 和 B)组成。复合词(AB)可以按照 AABB 的模式重叠,表达该集合所有成员的总量。
|
|
壮语 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
(1) |
|
θaːi24θaːi24 |
bɯk55bɯk55 |
ɕan42ɕan42 |
kɯn |
haɯ24fɯːn24. |
|
|
男人~所有的 |
女人~所有的 |
挤压 |
方位格’在…上’ |
月台 |
|
|
‘所有的男人和女人都挤进了月台。’ |
(2) |
a. |
pei42 |
nuːŋ42 |
b. |
pei42pei42 |
nuːŋ42nuːŋ42 |
|
|
|
哥哥 |
弟弟 |
|
哥哥~所有的 |
弟弟~所有的 |
|
|
|
‘兄弟和堂 / 表兄弟’ |
|
‘所有的兄弟和堂 / 表兄弟’ |
|
|
侗语 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(3) |
|
ɕaŋ11ɕaŋ11 |
jaŋ33jaŋ33 |
ɕək13 |
pon11 |
ma35 |
ljeu31. |
|
|
床~所有的 |
被子~所有的 |
数量词: 全部 |
搬 |
来 |
动态完成体 |
|
|
‘把你所有的家当都搬这儿来!’ |
(4) |
a. |
pu31 |
lak31 |
b. |
pu31pu31 |
lak31lak31 |
|
|
|
父亲 |
儿子 |
|
父亲~所有的 |
儿子~所有的 |
|
|
|
‘父子,家族,部落’ |
|
‘整个家族,整个部落’ |
壮语和侗语中的大多数动词能够被重叠,但仍有相当一部分不能。哪些能重叠哪些不能重叠没有明确的标准。其它壮侗语的重叠情况与壮语和侗语类似。
壮语 |
侗语 |
释义 |
---|---|---|
tai55 |
ne323 |
‘哭’ |
vuːn33 |
wan33 |
‘变’ |
ɕaːm24 |
ham453 |
‘问’ |
θɯi35 |
ɕuk323 |
‘洗’ |
θoːn24 |
eu323 |
‘教’ |
bin24 |
pən323 |
‘飞’ |
haɯ55 |
to323 |
‘给’ |
dai55 |
lɪ323 |
‘收’ |
tɯk33 |
tɕaŋ323 |
‘是’ |
θan35 |
sən453 |
‘相信’ |
ɣo33 |
ləu33 |
‘泄露’ |
lum31 |
lam11 |
‘忘记’ |
tok55 |
tok55 |
‘降落’ |
laɯ24 |
tap11 |
‘失去’ |
puŋ35 |
sup323 |
‘跑进’ |
壮语 |
侗语 |
释义 |
---|---|---|
tai55tai55 |
ne323ne323 |
‘哭啊哭’ |
vuːn33vuːn33 |
wan33wan33 |
‘变啊变’ |
ɕaːm24ɕaːm24 |
ham453ham453 |
‘问啊问’ |
θɯi35θɯi35 |
ɕuk323ɕuk323 |
‘洗啊洗’ |
θoːn24θoːn24 |
eu323eu323 |
‘教啊教’ |
bin24bin24 |
pən323pən323 |
‘飞啊飞’ |
haɯ55haɯ55 |
to323to323 |
‘给啊给’ |
*dai55dai55 |
*lɪ323lɪ323 |
--- |
*tɯk33tɯk33 |
*tɕaŋ323tɕaŋ323 |
--- |
*θan35θan35 |
*sən453sən453 |
--- |
*ɣo33ɣo33 |
*ləu33ləu33 |
--- |
*lum31lum31 |
*lam11lam11 |
--- |
*tok55tok55 |
*tok55tok55 |
--- |
*laɯ24laɯ24 |
*laɯ24laɯ24 |
--- |
*puŋ35puŋ35 |
*puŋ35puŋ35 |
--- |
壮语动词可以部分语素重叠,这在其它壮侗语中很少见。动词的首辅音 (C) 重叠后连接增音音节aɯ35,形成 C-aɯ35 的形式,表达了动态行为的速度。
动词 |
动词~C-aɯ35 |
||
---|---|---|---|
ai24 |
‘咳嗽’ |
ai24aɯ35 |
‘快速咳嗽’ |
eu55 |
‘打破’ |
eu55aɯ35 |
‘快速打破’ |
iːt35 |
‘伸展’ |
iːt35aɯ35 |
‘快速伸展’ |
oːk35 |
‘退出’ |
oːk35aɯ35 |
‘快速退出’ |
pan35 |
‘旋转’ |
pan35paɯ35 |
‘快速旋转’ |
piːn35 |
‘变化’ |
piːn35paɯ35 |
‘快速变化’ |
pjaːi55 |
‘走’ |
pjaːi55paɯ35 |
‘快速地走’ |
bin24 |
‘飞’ |
bin24baɯ35 |
‘快速地飞’ |
tam55 |
‘织’ |
tam55taɯ35 |
‘快速地织’ |
tik55 |
‘踢’ |
tik55taɯ35 |
‘快速地踢’ |
dek35 |
‘扔’ |
dek35daɯ35 |
‘快速地扔’ |
kai42 |
‘推’ |
kai42kaɯ35 |
‘快速地推’ |
ke35 |
‘数’ |
ke35kaɯ35 |
‘快速地数’ |
kᵛa35 |
‘通过’ |
kᵛa35kaɯ35 |
‘快速通过’ |
kja24 |
‘加’ |
kja24kaɯ35 |
‘快速地加’ |
fat55 |
‘洒 / 撒’ |
fat55faɯ35 |
‘快速地洒 / 撒’ |
动词 |
动词~C-aɯ35 |
||
---|---|---|---|
fou24 |
‘摩擦’ |
fou24faɯ35 |
‘快速地擦’ |
vaːt35 |
‘挖’ |
vaːt35vaɯ35 |
‘快速地挖’ |
ve33 |
‘画’ |
ve33vaɯ35 |
‘快速地画’ |
θak33 |
‘洗’ |
θak33θaɯ35 |
‘快速地洗’ |
θi55 |
‘写’ |
θi55θaɯ35 |
‘快速地写’ |
ɕaːt35 |
‘擦拭’ |
ɕaːt35ɕaɯ35 |
‘快速地抹’ |
ɕuk35 |
‘系’ |
ɕuk35ɕaɯ35 |
‘快速地系’ |
jaŋ42 |
‘上升’ |
jaŋ42jaɯ35 |
‘快速上升’ |
ɣam55 |
‘切’ |
ɣam55ɣaɯ35 |
‘快速地切’ |
ɣiŋ42 |
‘翻滚’ |
ɣiŋ42ɣaɯ35 |
‘快速翻滚’ |
haːk33 |
‘学’ |
haːk33haɯ35 |
‘快速地学’ |
lum31 |
‘忘记’ |
lum31laɯ35 |
‘很快忘记’ |
ma55 |
‘生长’ |
ma55maɯ35 |
‘快速生长’ |
niŋ24 |
‘移动’ |
niŋ24naɯ35 |
‘快速移动’ |
ȵip33 |
‘缝’ |
ȵip33ȵaɯ35 |
‘快速地缝’ |
ŋaːu31 |
‘摇动’ |
ŋaːu31ŋaɯ35 |
‘快速摇动’ |
壮语中还有一种更长且更有表现力的形式,也由部分语素重叠而成,表达了快速和生动的意义。
动词 |
动词~C-i55~动词~C-aɯ35 |
||
---|---|---|---|
eu55 |
‘打破’ |
eu55i55eu55aɯ35 |
‘飞快地打破’ |
piːn35 |
‘变化’ |
piːn35pi55piːn35paɯ35 |
‘飞快地变化’ |
tik55 |
‘踢’ |
tik55ti55tik55taɯ35 |
‘飞快地踢’ |
ke35 |
‘数’ |
ke35ki55ke35kaɯ35 |
‘飞快地数’ |
fat55 |
‘洒/撒’ |
fat55fi55fat55faɯ35 |
‘飞快地洒/撒’ |
lum31 |
‘忘记’ |
lum31li55lum31laɯ35 |
‘飞快地忘记’ |
ŋaːu31 |
‘摇动’ |
ŋaːu31ŋi55ŋaːu31ŋaɯ35 |
‘飞快地摇动’ |
双音节形容词(AB) 有两种重叠方式:AABB 或 ABAB。采用哪种重叠方式没有一定的规则,是该语言母语者从小习得的。
|
AABB 形式 |
||
---|---|---|---|
壮语 |
aːŋ35jaːŋ31 |
‘开心’ |
aːŋ35aːŋ35jaːŋ31jaːŋ31 |
|
ŋut55ŋeu55 |
‘弯曲’ |
ŋut55ŋut55ŋeu55ŋeu55 |
|
kum31kaːm31 |
‘完美’ |
kum31kum31kaːm31kaːm31 |
|
laːu42θat33 |
‘诚实’ |
laːu42laːu42θat33θat33 |
|
vuːn24hei55 |
‘愉快’ |
vuːn24vuːn24hei55hei55 |
|
|
|
|
侗语 |
wo35jep13 |
‘干净’ |
wo35wo35jep13jep13 |
|
kɐn31kət55 |
‘整洁’ |
kɐn31kɐn31kət55kət55 |
|
ɕon11ɕu33 |
‘完美’ |
ɕon11ɕon11ɕu33ɕu33 |
|
thiŋ35thu13 |
‘清楚’ |
thiŋ35thiŋ35thu13thu13 |
|
tɕɐŋ55jai323 |
‘长期’ |
tɕɐŋ55tɕɐŋ55jai323jai323 |
ABAB 形式 |
||
---|---|---|
tɯk33ɕaŋ31 |
‘可怜’ |
tɯk33ɕaŋ31tɯk33ɕaŋ31 |
ho55θou33 |
‘尴尬’ |
ho55θou33ho55θou33 |
jaːk35jaɯ55 |
‘漂亮’ |
jaːk35jaɯ55jaːk35jaɯ55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sən55khu13 |
‘疲劳’ |
sən55khu13sən55khu13 |
lai55pəi31 |
‘亲切(仅指女孩)’ |
lai55pəi31lai55pəi31 |
ho11ɕi55 |
‘友好’ |
ho11ɕi55ho11ɕi55 |
ɪt323sai323 |
‘痛心’ |
ɪt323sai323ɪt323sai323 |
|
|
|
壮侗语的名词、形容词和动词后可连接重叠的拟声词,其功能相当于形容词谓语或动词谓语。拟声词通常没有特别的意义,只有拟音义。
壮语 |
|||
---|---|---|---|
pɯn24 |
‘头发’ |
pɯn24ȵam24ȵam24 |
‘毛茸茸’ |
fon44 |
‘尘土’ |
fon44fan24fan24 |
‘布满灰尘的’ |
lɯːt21 |
‘血’ |
lɯːt21jɐŋ24jɐŋ24 |
‘血腥的’ |
ŋan42 |
‘银器’ |
ŋan42jaːn24jaːn24 |
‘亮闪闪’ |
ȵin42 |
‘肌肉’ |
ȵin42 ȵaːn42ȵaːn42 |
‘健硕的’ |
ɣam33 |
‘水’ |
ɣam33θaːk55θaːk55 |
‘水汪汪’ |
ɣin24 |
‘石头’ |
ɣin24ɣan33ɣan33 |
‘多石头的’ |
ɣum24 |
‘杂草’ |
ɣum24ɣaːm24ɣaːm24 |
‘杂草丛生的’ |
on24 |
‘刺’ |
on24ot55ot55 |
‘多刺的’ |
jou42 |
‘油’ |
jou42jup21jup21 |
‘油腻腻’ |
侗语 |
|||
---|---|---|---|
ta55 |
‘眼睛’ |
ta55jap11jap11 |
‘闪光的’ |
kwɐn11 |
‘烟’ |
kwɐn11ui323ui323 |
‘烟雾弥漫的’ |
pui55 |
‘火’ |
pui55həp31həp31 |
‘火辣辣’ |
lap323 |
‘闪亮’ |
lap323jap31jap31 |
‘亮闪闪’ |
pa53 |
‘叶子’ |
pa53nəm33nəm33 |
‘多叶的’ |
nɐm31 |
‘水’ |
nɐm31ŋwan31ŋwan31 |
‘湍流的’ |
laŋ33 |
‘波浪’ |
laŋ33pəi55pəi55 |
‘起伏的’ |
phat13 |
‘血’ |
phat13jiŋ323jiŋ323 |
‘血腥的’ |
puŋ33 |
‘灰尘’ |
puŋ33phəi31phəi31 |
‘灰扑扑’ |
wa33 |
‘花’ |
wa33nəm33nəm33 |
‘华丽的’ |
动词性拟声词 | |||||
---|---|---|---|---|---|
壮语 |
ai24 |
‘咳嗽’ |
ai24ep33ep33 |
‘慢慢地小声咳嗽’ |
|
|
pan31 |
‘磨碎’ |
pan31kjaːt35kjaːt35 |
‘大声地磨碎’ |
|
|
pat55 |
‘打扫’ |
pat55θa31θa31 |
‘大声地打扫’ |
|
|
puːt35 |
‘跑’ |
puːt35ɣop33ɣop33 |
‘有力地跑’ |
|
|
tai55 |
‘哭’ |
tai55fɯt55fɯt55 |
‘哭哭啼啼’ |
|
|
tiu44 |
‘跳’ |
tiu44pum31pum31 |
‘跳跃 |
|
|
ɣiu24 |
‘笑’ |
ɣiu24ȵum55ȵum55 |
‘温和地笑’ |
|
|
|
|
|
|
|
侗语 |
pja55 |
‘编’ |
pja55ɕɐt13ɕɐt13 |
‘编得很快’ |
|
|
pjɐk55 |
‘抽打’ |
pjɐk55sɐt323sɐt323 |
‘反复抽打’ |
|
|
it31 |
‘咬’ |
it31ŋa33ŋa33 |
‘啃骨头’ |
|
|
wum31 |
‘喝’ |
wum31ot31ot31 |
‘吵闹地喝’ |
|
|
pen53 |
‘打扮’ |
pen53koŋ11koŋ11 |
‘让人震惊的穿着打扮’ |
|
|
pən323 |
‘飞’ |
pən323hɐm31hɐm31 |
‘一窝蜂地飞’ |
|
|
tɕam13 |
‘走’ |
tɕam13tɕhɐt35tɕhɐt35 |
‘边走边跳’ |
形容词性拟声词 | |||
---|---|---|---|
aːŋ35 |
‘愉快’ |
aːŋ35 jek35jek35 |
‘万分高兴且孩子气的’ |
pak33 |
‘累’ |
pak33fo31fo31 |
‘很累’ |
pi31 |
‘胖’ |
pi31poːt33poːt33 |
‘胖嘟嘟’ |
ɕo31 |
‘年轻’ |
ɕo31ɕɯt33ɕɯt33 |
‘年轻且柔弱’ |
tum31 |
‘湿’ |
tum31taːm31taːm31 |
‘湿哒哒’ |
‘feu31 |
‘浅’ |
feu31fɯt33fɯt33 |
‘很浅’ |
kwaːŋ35 |
‘宽’ |
kwaːŋ35mjaːŋ24mjaːŋ24 |
‘宽广’ |
|
|
|
|
an11 |
‘凌乱的’ |
an11iu31iu31 |
‘一团糟’ |
ɐt55 |
‘稠密’ |
ɐt55ɐu55ɐu55 |
‘过度拥挤的’ |
gwa323 |
‘困难’ |
gwa323təŋ323təŋ323 |
‘极其困难’ |
ma323 |
‘软’ |
ma323məm33məm33 |
‘糊状的’ |
phaŋ35 |
‘高’ |
phaŋ35ŋaŋ53ŋaŋ53 |
‘又高又直’ |
sɐk55 |
‘陡’ |
sɐk55sem55sem55 |
‘非常陡’ |
pu55 |
‘肿胀的’ |
pu55pəp55pəp55 |
‘胀得紧紧的’ |
壮侗语的人称代词系统在形式上可分为五类:大多数壮侗语的第一人称复数形式都有包括听话者和不包括听话者见 Siewierska, A., 2004, Person. Cambridge: Cambridge University Press, 100-111 页。之分。侗语属于第一类,它有 7 个原生代词(这些代词形态各异,没有任何派生);黎语和壮语属于第二类,有 6 个原生代词和 1 个复数形式,这个复数形式由单数形式加词缀构成;仡佬语和阿侬语属于第三类,有 6 种不同的代词形式,其中有 1 个指称两种不同的人称。布央语和临高语属于第四类,有 3 个原生单数代词,并由这三个代词加词缀构成它们的复数形式。最后,泰语属于第五类。
泰语的代词系统在类型学上很罕见,兼具辑合和细化特征。该系统的辑合特征表现在有些代词指称不同的人称代词 raw 和 tua 用于第一、第二人称; kháw 用于第一、第三人称;than、khun、thəə、naay kɛɛ 用于第二、第三人称。;而它的细化特征表现在它有大量代词指称各种人称: 27 个第一人称代词, 22 个第二人称代词和 8 个第三人称代词。这些代词用于不同的性别,它们的正式程度也不同。有些代词很少用或已经废弃。
第一类 | 第二类 | 第三类 | 第四类 | 第五类 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(7 种原生形式) | (6 种原生、1 种派生形式) | (6 种原生、1 种情况多义) | (3 种原生、4 种派生形式) | (特殊形式) | ||||
|
侗语这些侗语语料来自侗语南部方言,由 Matthias Gerner 于 1999 年搜集整理。 |
黎语黎语代词引自 Burusphat 等人于 2003 年编写的词典。 Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 |
壮语此处的壮语语料是标准壮语(来自广西省南宁市武鸣县),由 Matthias Gerner 于 1996-2003 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)相关词汇资料的比对。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
仡佬语来自 Matthias Gerner 1998 年的田野调查资料。 |
阿侬语这些代词引自Janice Saul 和 Nancy Freiberger Wilson 的《阿侬语法》(1980,20 页)一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson (1980). Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
布央语布央语语料来自李锦芳和罗永现的著作《The Buyang Language of South China》(2010,23 页)。 Li, Jinfang and Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。 |
临高语临高语(海南省)中的代词由 Matthias Gerner 于 1997 年搜集整理。 |
泰语语料引自Iwasaki 和 Ingkaphirom的《泰语语法》 (2005, 49-52 页)。 Iwasaki, S. 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。 |
第一人称 单数 |
jau11 |
de11 |
kau24 |
Ɂi35 |
cau35 |
ku322 |
hau55 |
tɕhan55是最常用的第一人称代词,使用者不限性别,正式程度一般。其余7个代词在使用上则有性别和正式程度的差异:khaː42pha33tɕaw42 很罕见,使用者不限男女,用于正式的书面语中,kra33phom24 的使用者只能是男性,用于非皇室的上层人士或其它非常正式的场合; phom24 是最常见的礼貌形式,使用者也只能是男性,用于上级监管者、导师、以及正式场合下的平辈。di33tɕhan55 和 phom24 的用法一样,但使用者是女性;kuː33 不限男女,用于非正式情境;最后, khaw55 的主要用法是第三人称代词,但它也可在非正式场合被女性使用者用作第一人称。对于这些代词的描写,详见 Iwasaki and Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press, p.50。 |
第二人称 单数 |
ȵa11 |
meɯ53 |
mɯŋ31 |
mu35 |
mưhng33 |
mə31 |
mə55 |
naːj33Naːj33 是通用的第二人称单数代词,正式程度一般,使用者不限性别。其它 6 个代词有各自的使用条件:than42 用于第二人称,表达对上级的尊崇;khun33 是用于同辈或上级的最常见的礼貌表达,使用者不限性别。thəː33 派生自第三人称代词,男女通用,正式程度一般; raw33 用于第一人称,但也可以在一般正式的场合用于第二人称(单复数皆可);tua33 是女性用来表示亲热的称呼,特别当它用来称呼女性时;mʉŋ33 是最不正式的第二人称代词,使用者限于男性,用在非正式场合。以上描述来自 Iwasaki 和Ingkaphirom (2005, 51页)。 |
第三人称 单数 |
mau33 |
na53 |
te24 |
hɯŋ42 |
mưhn33 |
kə55 |
kə55 |
khaw55除了通用的第三人称代词khaw55,还有4个专用代词: than42 用于尊贵的第三人称;thəː33 用来文雅地指称妇女; 有些人用kɛː33 指称教师或其它值得尊敬的人,但它也可用来指一些底层人民,例如佣人。只有 man33 这个代词可以指称非人和非生命体(见 Iwasaki and Ingkaphirom 2005, 52 页)。 |
第一人称 复数(包括)包括听话者。 |
dau55 |
fa53 |
ɣau31 |
tau35 |
hau33 |
hɔ45tɯ322第一人称复数(包括听话者)的另一个形式是 tɯ322(没有前缀 hɔ45-)。 |
dɔu55lo11 |
raw33代词 raw33 可用于第一人称复数(包括 / 不包括听话者),也可用于第二人称复数。 |
第一人称 复数(不包括)不包括听话者。 |
tɕiu55 |
ga53 |
tau31 |
tau35 |
phu13 |
hɔ45ku322第一人称复数(不包括听话者)的另一种形式是 hɔ45du33 或更简单的 du33。 |
hau55lo11 |
raw33代词 raw33 可用于第一人称复数(包括 / 不包括听话者),也可用于第二人称复数。 |
第二人称 复数 |
ɕau35 |
meɯ53ta53 |
θau31 |
tsau35 |
slu35 |
hɔ45mə31 |
mə55lo11 |
raw33代词 raw33 可用于第一人称复数(包括 / 不包括听话者),也可用于第二人称复数。 |
第三人称 复数 |
kɛː35 |
khun53 |
tɕøŋ35te24 |
tse35 |
mưhn33 |
hɔ45kə55 |
kə55lo11 |
khaw55 |
壮侗语系的语言有 30 到 70 个名词分类词,大多数都是从名词语法化而来。这些分类词在名词短语中主要有四种语法功能:必须出现在数量表达中;光杆分类词可用作不定冠词;和指示代词组成有指示义和回指义的名词短语;出现在名物化了的动词短语中。
功能 |
解释 |
结构 |
---|---|---|
数量 |
和数词搭配 |
数词 + 分类词 + 名词 |
不定指 |
用作不定冠词 |
分类词 + 名词 |
指示或照应 |
和指示代词搭配 |
分类词 + 名词 + 指示代词 |
名物化 |
连接动词短语 |
分类词 + 名词 + 动词短语 + 指示代词 |
我们考察了 8 种壮侗语,每种都代表了该语系的一个语支。
分类词 |
侗语侗语语料是标准的侗语南部方言,来自 Matthias Gerner 于 1996-2003 年间的田野调查。 |
壮语壮语语料来自标准邕北方言,由 Mattias Gerner 于 1996-1999 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)和罗黎明(2005)发表的相关语料的核对。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 Luó Límíng 罗黎明, 2005, Zhuang-Chinese-English Dictionary 壮汉英词典. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
阿侬语见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语法》 (1980)一书。除以下列举的专门用于人、生命体和非生命体的分类词外,还有一个分类词 tɕaː35 可广泛地用于人、生命体和非生命体。分类词 moi31 和 maːt33 都能用于颗粒状的物体,但指称的对象不同。See Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
泰语泰语语料引自Iwasaki和Ingkaphirom所著的《泰相关语语法》(2005, 75-78 页)。尊贵的人的分类词是 oŋ33 用于皇室和和尚。 Iwasaki, S. and P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press。 |
临高语临高语(海南省临高县)语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 | 仡佬语仡佬语语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 |
布央语见李锦芳和罗永现 (2010, 27-28 页)。用于生命体的通用分类词 də322 和数词 “一” 连用,而 ðaːi33 则和大于 “一” 的数词连用。用于长条物体的分类词 kat55 和 ðɛ31 可以和各类名词搭配,用于平面物体的分类词 bɛŋ31 和 pən45 也可以。 Li, Jinfang and Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。 |
黎语黎语语料引自 Burusphat 等人于 2003 年编写的黎语词典。 Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 |
人 |
muŋ31 |
pou33 |
oːŋ35 |
khon33 |
na33 |
pu42 |
kɔn33 |
laŋ53 |
生命体 |
tu11 |
tu24 |
tu35 |
tua33 |
hu55 |
tu31 |
də322[ðaːi33] |
laŋ53 |
成对的事物 |
maŋ53 |
mbiːŋ55 |
|
khaːŋ42 |
|
|
thɛ33 |
feːŋ53 |
长条形物体 |
tɕiu11 |
tiːu11 |
teu55 |
sen42 |
hiu55 |
teu31 |
kat55/ðɛ31 |
kei53/tseɯ11 |
平面物体 |
paŋ33 |
baɯ24 |
|
phɛn11 |
vɔn11 |
bai33 |
bɛŋ31 |
be:k55/van11 |
颗粒状的物体 |
nat55 |
nat21 |
moi31/maːt33 |
met55 |
mɔ55 |
na11 |
|
hom53 |
圆形物体 |
nɐn55 |
ʔan24 |
aːn35 |
luːk42 |
xɔt55 |
kep35 |
pɔ33 |
ke:n55 |
有把手的工具 |
pak323 |
faːk21 |
|
daːm42 |
tsua55 |
va11 |
|
phiːn55/ha55 |
衣服 |
məi31 |
me21/keːu24 |
|
tua33 |
|
|
|
|
在本小节的最后,我们描述一组罕见的分类词——北部侗语的分类词。在大多数东亚孤立语(包括壮侗语)中,分类词自成一体。而在侗语的北部方言中,名词分类词有单复数的屈折,这种现象只存在于北部侗语中,榕江县和三江县的南部侗语则没有。
|
|
北部侗语 |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(5) |
a. |
i45 |
|
jiu22 |
|
ȵa45 |
|
b. |
ham11 |
|
tɕiu22 |
|
ȵa45 |
|
|
数词‘一’ |
|
分类词▪单数 |
|
河 |
|
|
数词‘三’ |
|
分类词▪复数 |
|
河 |
|
|
‘一条河’ |
|
|
‘三条河’ |
|
|
南部侗语(榕江) |
|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(6) |
a. |
i55 |
|
tɕiu11 |
|
ȵa55 |
|
b. |
sam33 |
|
tɕiu11 |
|
ȵa55 |
|
|
数词‘一’ |
|
分类词 |
|
河 |
|
|
数词‘三’ |
|
分类词 |
|
河 |
|
|
‘一条河’ |
|
|
‘三条河’ |
从语音上看,北部侗语中单数分类词的声母几乎都是滑音 [w , j] 或浊擦音 [ʐ , ɣ],而复数分类词的声母通常是塞音或鼻音。
派生 |
类别的意义 |
北部方言 |
南部方言(榕江) |
南部方言(三江) |
|
---|---|---|---|---|---|
|
|
分类词(单数) |
分类词(复数) |
分类词 |
分类词 |
[p] [w] |
有把手的物体 |
wa33 |
pa33 |
pak323 |
pak323 |
|
人 |
wəu45 |
pəu45 |
--- |
--- |
|
‘桥’ |
wu44 |
pu44 |
--- |
pu33 |
|
‘床’ |
wu24 |
pu24 |
--- |
phu453 |
|
‘书’ |
wən33 |
pən33 |
pən33 |
pən33 |
|
几种多功能的物体 |
wen11 |
pen11 |
--- |
--- |
[m] [w] |
成对的身体部位 |
waŋ24 |
maŋ24 |
maŋ53 |
maŋ53 |
|
衣服 |
wəi31 |
məi31 |
məi31 |
məi31 |
[tɕ] [w] |
二维物体 |
wen11 |
tɕen11 |
--- |
--- |
[kw] [w] |
‘张/片’ |
wai24 |
kwai24 |
--- |
khwai453 |
[t] [ʐ] |
‘团/块, 球’ |
ʐa22 |
ta22 |
--- |
ta11 |
|
‘张/片, 团/块’ |
ʐon22 |
ton22 |
ton11 |
ton11 |
|
生命体 |
ʐo22 |
to22 |
tu11 |
tu11 |
|
几种多功能的物体 |
ʐoŋ13 |
toŋ13 |
--- |
--- |
|
几种多功能的物体 |
ʐi45 |
ti45 |
--- |
--- |
[n] [ʐ] |
三维物体 |
ʐən11 |
nən45 |
nɐn55 |
nɐn55 |
|
几种多功能的物体 |
ʐa13 |
naŋ13 |
--- |
--- |
[t] [n] |
几种多功能的物体 |
na31 |
ta31 |
--- |
--- |
[tɕ] [j] |
一维物体 |
jiu22 |
tɕiu22 |
tɕiu11 |
tɕiu11 |
|
水滴状物体 |
jit33 |
tɕit33 |
tɕik323 |
tɕik323 |
|
几种多功能的物体 |
jaŋ22 |
tɕaŋ22 |
--- |
--- |
[ɕ] [j] |
锋利的, 纤薄的物体 |
jaŋ45 |
ɕaŋ45 |
ɕaŋ53 |
tɕaŋ53 |
|
竖起的/层状的物体 |
joŋ22 |
ɕoŋ22 |
ɕoŋ11 |
ɕoŋ11 |
[k] [ɣ] |
几种多功能的物体 |
ɣaŋ44 |
kaŋ44 |
--- |
--- |
[ʔ] [ɣ] |
机车,机器 |
ɣa55 |
ʔa55 |
ʔa53 |
ka53 |
没有变化 |
一维部分 |
toŋ53 |
toŋ53 |
toŋ55 |
toŋ55 |
|
谷粒状物体 |
na31 |
na31 |
nat55 |
nat55 |
|
‘信’ |
woŋ11 |
woŋ11 |
foŋ33 |
hoŋ55 |
|
几种多功能的物体 |
ta31 |
ta31 |
--- |
--- |
分类词之所以有单复数之分,是因为与数词 i45 ‘一’ 的同化。中国许多西南少数民族的语言都借用了古汉语该观点由 Dempsey (1995) 和 Ratliff (2007) 提出。
Dempsey, J. M., 1995, A reconsideration of some phonological issues involved in reconstructing Sino-Tibetan numerals. PhD dissertation, University of Washington.
Ratliff, M., 2007, Numerals and reckoning in Hmong-Mien. Manuscript presented at the Conference SEALS 17, 31 August to 2 September 2007, University of Maryland。的数词 *jit ‘一’ 。在融合过程中,该数词经过语音弱化以及随后的韵尾消失,形成了**i* ‘一’ 这种形式,并在此时和北部侗语的分类词系统互相影响。在该地区大多数的孤立语中,数词 ‘一’ 后连接分类词,意义上相当于不定冠词,这种结构时常出现。由于出现频率和语速相关见 Bybee 和 Scheibman (1999) 和 Bybee (2002) 对这一观点的研究。
Bybee, J. and J. Scheibman, 1999, The effect of usage on degrees of constituency: the reduction of don’t in English. Linguistics 37:4.575-596。
Bybee, J., 2002, Word frequency and context of use in the lexical diffusion of phonetically conditioned sound change. Language Variation and Change 14,261-290。,用数词 ‘一’ 比用其它数词能更快地形成 “数词-分类词” 结构。在快速发音时,“数词 ‘一’ + 分类词” 是一个很短的发音过程,致使分类词的声母被同化为滑音或擦音,以配合数词 ‘一’ 的发音类型。
塞音 滑音 |
塞音 擦音 |
---|---|
*i+pa33 i45+wa33 |
*i+ta22 i45+ʐa22 |
*i+tɕen11 i45+wen11 |
*i+kaŋ44 i45+ɣaŋ44 |
*i+tɕiu22 i45+jiu22 |
*i+ʔa55 i45+ɣa55 |
*i+kwai24 i45+wai24 |
|
鼻音/擦音 滑音 |
鼻音 滑音 |
*i+ɕaŋ45 i45+jaŋ45 |
*i+nən45 i45+ʐən11 |
*i+maŋ55 i45+waŋ24 |
|
结果,分类词就被语言学习者误听且被重新解释为单数分类词。经过和其它数词的类推。数词 ‘一’ 在焦点语境中被重新引入该语言中。而经过 *i ‘一’ 的同化而出现的新形式就脱离了以前的用法,不再和数词搭配。它们被重新分析为单数分类词,而其余的形式则被认作复数分类词。目前北部侗语的分类词就处于这种阶段。这种单复数的区别尚未类推到句法层面,诸如指示代词结构或不定指结构还不能连接数词。指示代词和复数分类词(即没经过重新分析的分类词)结合,也用作单数义,如例 (7)。而单复数之间的区别出现在分类词和光杆名词组成的结构中,如例 (8)。
|
|
指示代词(北部侗语) |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(7) |
a. |
maŋ55 |
ta45 |
ai33 |
|
b. |
to22 |
lau31kən22 |
i44 |
|
|
分类词▪复数 |
眼睛 |
指示代词▪近 |
|
|
指示代词▪复数 |
朋友 |
指示代词▪中 |
|
|
‘这只眼睛’ |
|
|
‘那些朋友’ |
|
|
不定指词(北部侗语) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(8) |
a. |
wəi31 |
tu33 |
|
|
b. |
məi31 |
tu33 |
|
|
分类词▪单数 |
大衣 |
|
|
|
分类词▪复数 |
大衣 |
|
|
‘一件大衣’ |
|
|
|
‘几件大衣’ |
壮侗语中,简单句的基本语序是 SVO,偶尔在话题性结构中也有 OSV 语序。语法角色由 “合成” 到谓语里的名词表达,或由动介词(由动词语法化而来)表达。
壮侗语将名词 “合成在美洲印第安语中,名词合成是一个能产的、配价减少的过程。在这些语言中,各种动词词缀都聚集在动-名合成词的周围。而东亚的孤立语却没有这类名词合成。我们这里用 “合成” 这个词,是广义上的合成。” 到动词内,构成一个新的谓语,常带有隐喻义。侗语还产生了大量 “动 + 名” 合成词,而其它语言则采用更加细化的格标记或介词来构成类似的表达。以下我们简要描述本小节中的侗语语料来自 Matthias Gerner 于 1995-2008 年间的田野调查。它们属于标准南部侗语。几种 “动 + 名” 合成词。第一组是 “动 + 宾” 合成词及其隐喻义。
动词 |
名词 |
动宾合成词 |
||
---|---|---|---|---|
pai53 ‘崇敬’ |
pu31nəi31 ‘父母’ |
pai53 |
pu31nəi31 |
‘承认养父母’ |
lɪ323 ‘得到’ |
sai323 ‘肠子’ |
lɪ323 |
sai323 |
‘获得知识’ |
|
dam323 ‘胆汁’ |
lɪ323 |
dam323 |
‘鼓起勇气’ |
tak55 ‘打破’ |
əp55 ‘嘴’ |
tak55 |
əp55 |
‘安静下来’ |
tu53 ‘打破’ |
mɪ323 ‘牛奶’ |
tu53 |
mɪ323 |
‘(母亲)排乳’ |
soŋ53 ‘放’ |
ta55 ‘眼睛’ |
soŋ53 |
ta55 |
‘凝视 |
we31 ‘做’ |
na323 ‘脸’ |
we31 |
na323 |
‘有礼貌’ |
au55 ‘取’ |
mai31 ‘妻子’ |
au55 |
mai31 |
‘娶妻’ |
|
kwan55 ‘名字’ |
au55 |
kwan55 |
‘取名’ |
|
kwɐn55 ‘幽灵’ |
au55 |
kwɐn55 |
‘驱邪’ |
ljak11 ‘偷’ |
lɪ31 ‘词语’ |
ljak11 |
lɪ31 |
‘偷听’ |
tɕi55 ‘吃’ |
e55 ‘财产’ |
tɕi55 |
e55 |
‘继承财产’ |
|
wak31 ‘公众’ |
tɕi55 |
wak31 |
‘依靠公众的帮助’ |
侗语中,成对的身体名称(AB)可以以 VAVB 的形式与动词 “合成”。在这些表达中,动词和身体名称必须共现,并通常有隐喻义。而其它壮侗语则没有这种结构。
身体部位 |
谓词 |
谓词与身体部位的组合 |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
kao323 |
kha35 |
pɐn53 ‘扔’ |
pɐn53 |
kao323 |
pɐn53 |
kha35 |
‘炫耀自豪’ |
‘头’ |
‘耳朵’ |
ȶɐm323 ‘弯曲’ |
ȶɐm323 |
kao323 |
ȶɐm323 |
kha35 |
‘低着头’ |
|
|
mjet55 ‘扭曲’ |
mjet55 |
kao323 |
mjet55 |
kha35 |
‘不服从的’ |
|
|
pak31 ‘白’ |
pak31 |
kao323 |
pak31 |
kha35 |
‘花白头发’ |
|
|
pan11 ‘使倾斜’ |
pan11 |
kao323 |
pan11 |
kha35 |
‘无知觉的,淘气的’ |
|
|
puk31 ‘笨拙的’ |
puk31 |
kao323 |
puk31 |
kha35 |
‘笨拙的’ |
|
|
phaŋ35 ‘高’ |
phaŋ35 |
kao323 |
phaŋ35 |
kha35 |
‘体格大的’ |
ta55 |
nɐŋ55 |
peu53 ‘爆炸’ |
peu53 |
ta55 |
peu53 |
nɐŋ55 |
‘眼睛鼻子凸出的’ |
‘眼睛’ |
‘鼻子’ |
ȶɐm323 ‘弯曲’ |
ȶɐm323 |
ta55 |
ȶɐm323 |
nɐŋ55 |
‘眼睛鼻子凹陷的’ |
|
|
ȵiu55 ‘扭曲’ |
ȵiu55 |
ta55 |
ȵiu55 |
nɐŋ55 |
‘扮鬼脸’ |
|
|
pɪt323 ‘弹跳’ |
pɪt323 |
ta55 |
pɪt323 |
nɐŋ55 |
‘淘气的’ |
|
|
ɐm11 ‘苦’ |
ɐm11 |
ta55 |
ɐm11 |
nɐŋ55 |
‘苦味的’ |
|
|
(k)ɐm35 ‘糊涂的’ |
(k)ɐm35 |
ta55 |
(k)ɐm35 |
nɐŋ55 |
‘头昏脑涨’ |
|
|
en53 ‘花斑的’ |
en53 |
ta55 |
en53 |
nɐŋ55 |
‘脸脏的, 斑驳的’ |
|
|
lai55 ‘好’ |
lai55 |
ta55 |
lai55 |
nɐŋ55 |
‘充满活力的’ |
|
|
lu35 ‘清楚’ |
lu35 |
ta55 |
lu35 |
nɐŋ55 |
‘完全清醒’ |
na323 |
nɐŋ55 |
peŋ33 ‘肿’ |
peŋ33 |
na323 |
peŋ33 |
nɐŋ55 |
‘满目浮肿’ |
‘脸’ |
‘鼻子’ |
pui11 ‘胖’ |
pui11 |
na323 |
pui11 |
nɐŋ55 |
‘脸胖且浮肿’ |
|
|
khwaŋ13 ‘宽’ |
khwaŋ13 |
na323 |
khwaŋ13 |
nɐŋ55 |
‘脸宽’ |
|
|
mut31 ‘有胡须的’ |
mut31 |
na323 |
mut31 |
nɐŋ55 |
‘满脸胡子的’ |
əp55 |
nɐŋ55 |
e323 ‘傻’ |
e323 |
əp55 |
e323 |
nɐŋ55 |
‘笨嘴笨舌的’ |
‘嘴’ |
‘鼻子’ |
lai55 ‘好’ |
lai55 |
əp55 |
lai55 |
nɐŋ55 |
‘正直的’ |
|
|
mak323 ‘大’ |
mak323 |
əp55 |
mak323 |
nɐŋ55 |
‘吹牛’ |
tin55 |
mja11 |
pɐn53 ‘扔’ |
pɐn53 |
tin55 |
pɐn53 |
mja11 |
‘漠不关心’ |
‘脚’ |
‘手’ |
pjet11 ‘约束’ |
pjet11 |
tin55 |
pjet11 |
mja11 |
‘束手束脚’ |
|
|
lai55 ‘好’ |
lai55 |
tin55 |
lai55 |
mja11 |
‘手巧’ |
|
|
ȶau55 ‘麻木’ |
ȶau55 |
tin55 |
ȶau55 |
mja11 |
‘手脚麻木’ |
|
|
khwaŋ13 ‘宽’ |
khwaŋ13 |
tin55 |
khwaŋ13 |
mja11 |
‘大手大脚’ |
loŋ11 |
sai323 |
pɐŋ55 ‘弄碎’ |
pɐŋ55 |
loŋ11 |
pɐŋ55 |
sai323 |
‘悲伤’ |
‘肚子’ |
‘肠子’ |
lit31 ‘撕开’ |
lit31 |
loŋ11 |
lit31 |
sai323 |
‘坦率’ |
|
|
pha453 ‘毁灭’ |
pha453 |
loŋ11 |
pha453 |
sai323 |
‘存心不良’ |
|
|
pɐŋ55 ‘打破’ |
pɐŋ55 |
loŋ11 |
pɐŋ55 |
sai323 |
‘悲伤’ |
|
|
ɐm11 ‘苦’ |
ɐm11 |
loŋ11 |
ɐm11 |
sai323 |
‘心肠坏的, 有恶意的’ |
侗语中有大约 7 个趋向动词可以与名词合成为抽象的、有隐喻义的合成词,名词被用作趋向动作的终点。其中有两个趋向动词,pai55 “去” 和 ta33 “过” 发展为体标记。
趋向动词 |
名词 |
“趋向动词-名词” 合成词 |
||
---|---|---|---|---|
pai55 ‘去’ |
ɕai33 ‘村庄’ |
pai55 |
ɕai33 |
‘在村子里溜达’(并遇上了人) |
|
tɕiu11 ‘桥’ |
pai55 |
tɕiu11 |
‘情人相聚’(情人相聚在桥上) |
|
kon31 ‘集会’ |
pai55 |
kon31 |
‘举行庄重的集会’ |
|
sau31 ‘丈夫’ |
pai55 |
sau31 |
‘嫁给丈夫’ |
|
ka31 ‘汉族’ |
pai55 |
ka31 |
‘去汉族区’ |
|
maŋ53tɕəm55 ‘阎王’ |
pai55 |
maŋ53tɕəm55 |
‘往生’ |
ma35 ‘来’ |
sum31 ‘内室’ |
ma35 |
sum31 |
‘进入私人空间’ |
tɕa453 ‘上’ |
kwan55 ‘名字’ |
tɕa453 |
kwan55 |
‘等记’ (在出生登记处) |
|
men55 ‘天空’ |
tɕa453 |
men55 |
‘去(摩天大楼)较高的楼层’ |
|
ŋe31 ‘瓦片’ |
tɕa453 |
ŋe31 |
‘到房顶’ |
|
nɐm31 ‘水’ |
tɕa453 |
nɐm31 |
‘(食物腐败)化水’ |
|
jak31 ‘铁锈’ |
tɕa453 |
jak31 |
‘上锈’ |
|
wak31 ‘社会’ |
tɕa453 |
wak31 |
‘召集人’ |
|
lo55 ‘船’ |
tɕa453 |
lo55 |
‘上船’ |
|
ɕon11 ‘桌子’ |
tɕa453 |
ɕon11 |
‘坐在桌旁’ |
|
so33 ‘声音’ |
tɕa453 |
so33 |
‘抬高声音’ |
lui33 ‘下’ |
məi31 ‘树’ |
lui33 |
məi31 |
‘从树上爬下来’ |
|
ɕon11 ‘桌子’ |
lui33 |
ɕon11 |
‘从桌旁起身’ |
|
kwe323 ‘楼梯’ |
lui33 |
kwe323 |
‘下楼’ |
lau323 ‘进’ |
nɐm31 ‘水’ |
lau323 |
nɐm31 |
‘游泳’,‘进入水中’ |
|
kha35 ‘耳朵’ |
lau323 |
kha35 |
‘悦耳的’ |
|
sai323 ‘肠子’ |
lau323 |
sai323 |
‘令人满意的’ |
uk323 ‘出’ |
kwan55 ‘名字’ |
uk323 |
kwan55 |
‘出名’ |
|
tin55 ‘脚’ |
uk323 |
tin55 |
‘出行’ |
|
na323 ‘脸’ |
uk323 |
na323 |
‘出现’(‘露脸’) |
|
ŋe11 ‘牙齿’ |
uk323 |
ŋe11 |
‘咬牙完成’ |
|
lu33 ‘事件’ |
uk323 |
lu33 |
‘出事’ |
|
lek11 ‘力量’ |
uk323 |
lek11 |
‘出力’ |
|
phat13 ‘血’ |
uk323 |
phat13 |
‘出血’ (流血) |
ta33 ‘过’ |
ȵin11 ‘年’ |
ta33 |
ȵin11 |
‘过年’ |
|
ɕən55 ‘身体’ |
ta33 |
ɕən55 |
‘过身(去世)’ |
有些动词有及物和不及物两种用法。它们的不及物用法不能被认作 “代语脱落”。大多数学者将这种动词分为两类:非作格动词和非宾格动词Dixon 和 Aikhenvald (2000, 20 页) 不主张用这些术语,因为这些术语在文献中的意义过多,没有一个明确的跨语言的标准。
Dixon, R. M.W. and A. Aikhenvald., 2000, Introduction, in R.M.W. Dixon and Alexandra Aikhenvald. eds., Changing Valency: Case studies in transitivity, 1–29. Cambridge: Cambridge University Press。。非作格动词例如,英语中的 ’watch’ 就是非作格动词: ’Mary watches John’ / ‘Mary watches’。连接不及物动词的主语和单宾语动词的施事;而非宾格动词例如,英语中的 ’break’ 就是非宾格动词: ’John breaks the pen’ / ‘The pen breaks’。用于不及物动词的主语和单宾语动词的宾语。侗语中有大量的谓语有及物、不及物两种用法,有些是非作格的,有些是非宾格的。以下我们列举几个非宾格谓语。
不及物谓语 |
名词 |
非宾格动词结构 |
||
---|---|---|---|---|
təp11 ‘钝’ |
mja31 ‘刀’ |
təp11 |
mja31 |
‘使刀钝’ |
pui11 ‘胖’ |
ŋu453 ‘猪’ |
pui11 |
ŋu453 |
‘把猪催肥’ |
au53 ‘老’ |
uk323 ‘衣服’ |
au53 |
uk323 |
‘把衣服穿旧’ |
tun55 ‘热’ |
nɐm31 ‘水’ |
tun55 |
nɐm31 |
‘把水加热’ |
jak55 ‘湿’ |
hai11 ‘鞋’ |
jak55 |
hai11 |
‘弄湿鞋子’ |
在大多数语言中,工具名词是由介词标记的附加成分。在侗语中,许多工具名词可以和动词 “合成”,而不需要任何附加标记。举例如下:
动词 |
名词 |
动词和工具名词的合成结构 |
||
---|---|---|---|---|
tɕɐm323 ‘踩踏’ |
tin55 ‘脚’ |
tɕɐm323 |
tin55 |
‘用脚踩踏’ |
peŋ53 ‘射击’ |
ɕoŋ53 ‘枪’ |
peŋ53 |
ɕoŋ53 |
‘用枪射击’ |
tɕiu53 ‘捕鱼’ |
sit13 ‘钩子’ |
tɕiu53 |
sit13 |
‘用钩钓鱼’ |
wai11 ‘划船’ |
tɕaŋ323 ‘船桨’ |
wai11 |
tɕaŋ323 |
‘用桨划船’ |
kɪt31 ‘咬’ |
ŋe11 ‘牙齿’ |
kɪt31 |
ŋe11 |
‘用牙咬’ |
ɕəp13 ‘扎’ |
mja31 ‘刀’ |
ɕəp13 |
mja31 |
‘用刀扎’ |
有些与谓语 “合成” 的名词指称事件或过程的缘由,不需要介词等附加标记。
谓词 |
名词 |
致使义动词和名词的合成结构 |
||
---|---|---|---|---|
təi55 ‘死’ |
nɐm31 ‘水’ |
təi55 |
nɐm31 |
‘溺水’ |
|
khwau13 ‘酒’ |
təi55 |
khwau13 |
‘醉酒’ |
|
əm323 ‘毒药’ |
təi55 |
əm323 |
‘被毒害’ |
ɪt323 ‘生病’ |
nat55 ‘伤痛’ |
ɪt323 |
nat55 |
‘伤病’ |
还有几个双宾语谓语不用任何直接或间接宾语标记(有些谓语是可及物可不及物动词,它们从意义上说是模糊的,可以是不及物、单及物或双及物的)。这些谓语都把直接宾语放在间接宾语前。
双宾语动词 |
直接宾语 |
间接宾语 |
双宾语动词结构 |
|||
---|---|---|---|---|---|---|
jip13 ‘腌’ |
jim11 ‘盐’ |
nan11 ‘肉’ |
jip13 |
jim11 |
nan11 |
‘用盐腌肉’ |
so323 ‘使…变干’ |
nɐm31 ‘水’ |
ja53 ‘田地’ |
so323 |
nɐm31 |
ja53 |
‘抽掉田里的水’ |
ljem11 ‘使...充满’ |
nɐm31 ‘水’ |
ma55 ‘蔬菜’ |
ljem11 |
nɐm31 |
ma55 |
‘浇灌蔬菜’ |
lu53 ‘戒除’ |
nɐm31 ‘水’ |
pet55 ‘鸭子’ |
lu53 |
nɐm31 |
pet55 |
‘让鸭子得不到水’ |
to323 ‘分派’ |
ȵaŋ13 ‘草’ |
tu11 ‘牛’ |
to323 |
ȵaŋ13 |
tu11 |
‘给牛喂草’ |
phja35 ‘喂养’ |
mɪ323 ‘奶’ |
lak31 ‘儿子’ |
phja35 |
mɪ323 |
lak31 |
‘给儿子喂奶’ |
有线性特征(例如长度、时间)的等级形容词不用介词,只把需要比较的宾语放在形容词前,被比较的成分放在形容词后;而复杂的等级形容词(例如聪明、漂亮)则将比较介词 ta33 放在被比较成分前。以下我们列举有线性特征的等级形容词。
形容词 |
比较结构 |
|||
---|---|---|---|---|
mak323 ‘大’ |
mau33 |
mak323 |
ȵa11 |
‘他比你大’ |
phaŋ35 ‘高’ |
mau33 |
phaŋ35 |
ȵa11 |
‘他比你高’ |
un323 ‘小’ |
mau33 |
un323 |
ȵa11 |
‘他比你小’ |
thɐm453 ‘低’ |
mau33 |
thɐm453 |
ȵa11 |
‘他比你小’ |
jai323 ‘长’ |
tɕiu11khwen35nai33 |
jai323 |
tɕiu11khwen35tɕa33 |
‘这条路比那条长’ |
tɕhən13 ‘短’ |
tɕiu11khwen35nai33 |
tɕhən13 |
tɕiu11khwen35tɕa33 |
‘这条路比那条短’ |
kuŋ11 ‘多’ |
(k)e35 |
kuŋ11 |
ɕau35 |
‘他们比你们多’ |
tɕhɐn35 ‘重’ |
mau33 |
tɕhɐn35 |
ȵa11 |
‘他比你重’ |
tɕha13 ‘轻’ |
mau33 |
tɕha13 |
ȵa11 |
‘他比你轻’ |
lau31 ‘老’ |
mau33 |
lau31 |
ȵa11 |
‘他比你老’ |
ȵi31 ‘年轻’ |
mau33 |
ȵi31 |
ȵa11 |
‘他比你年轻’ |
‘动介词’ 这一名称有不同的含义:对于澳洲或南美语言学家见 McGregor (2002) 和 Dickinson (2002)。
McGregor, W., 2002, Verb classification in Australian languages. Berlin: Mouton de Gruyter。
Dickinson, C., 2002, Complex Predicates in Tsafiki. Ph.D. dissertation, University of Oregon。来说,动介词是指没有屈折的动词,它们是一个开放类,只和一小组屈折的分类动词共现。而对于东亚语言学家来说,动介词是语法上类似介词的动词。构拟大部分介词的动词意义在壮侗语中是可能的。壮侗语中至少有三个常见的动介词:动介词 ‘拿’ 有各种用法,引介直接宾语、手段和原因;动介词 ‘给’ 引介间接宾语、受动者、有时还引介被动结构中的施事;动介词从狭义上说,助动词 “挨” 不是介词,而是主要动词。就这一问题的讨论可见
Gerner, M., 2003, Passive of affect in Kam (Dong) and other Kadai languages: The missing link from synchrony. Australian Journal of Linguistics 23(1), 35-70。 ‘挨’ 是被动结构的标记,在少数几种壮侗语中,其功能还相当于助动词 ‘必须’。
动词 |
动介词 / 助动词 |
|
侗语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-2003 年期间的田野调查。 |
|
壮语壮语语料来自标准邕北方言,由 Mattias Gerner 于 1996-1999 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)和罗黎明(2005)发表的相关语料的核对。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 Luó Límíng 罗黎明, 2005, Zhuang-Chinese-English Dictionary 壮汉英词典. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
|
阿侬语见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
泰语见 Iwasaki, S. 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai, 18 页. Cambridge: Cambridge University Press。 |
|
仡佬语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 |
|
布央语见李锦芳和罗永现 (2010)。 Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。 |
|
黎语黎语语料引自 Bursphat 等人编写的词典: Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 | ||||
‘拿’ |
|
|
au55 |
təi11 |
|
ʔau24 |
daɯ42 |
|
au35 |
|
aw33 |
|
|
ta35 |
me31 |
|
jak55 |
|
teɯ53 |
|
直接宾语 |
|
|
təi11 |
|
|
daɯ42 |
|
|
|
|
|
|
|
me31 |
|
|
|
teɯ53 |
|
工具 |
|
au55 |
|
|
ʔau24 |
|
|
au35见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,111 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
aw33 |
|
|
ta35 |
|
|
jak55 |
|
teɯ53 |
|
受动 |
|
au55 |
|
|
ʔau24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
teɯ53 |
|
(情态: ‘想要’) |
|
au55 |
|
|
ʔau24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
teɯ53 |
‘给’ |
|
|
sai35 |
|
|
haɯ55 |
|
|
hư31见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,31 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
haj42 |
|
|
na35 |
|
|
nak11 |
|
tɯːŋ55 |
‘做’ |
|
|
|
to323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
du322 |
|
|
|
间接宾语 |
|
|
to323 |
|
|
|
|
hư31 |
|
haj42 |
|
|
na35 |
|
|
nak11 |
|
tɯːŋ55 |
|
受动 |
|
sai35 |
to323 |
|
haɯ55 |
|
|
hư31见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,110 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
haj42 |
|
|
na35 |
|
|
nak11 |
|
|
|
被动 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nak11 |
|
tɯːŋ55 |
‘摸’ |
|
|
təu33 |
|
|
teːŋ24 |
|
|
?Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》著作 (1980) 并没有研究被动结构。 Saul, Janice 和 Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
thuːk11 |
|
|
|
|
|
ʨaːk322 |
|
taŋ55 |
‘打’ |
|
|
|
|
|
|
ŋaːi42(挨) |
|
? |
|
|
doːn33 |
|
paŋ31 |
|
|
|
|
loːm53 |
|
被动 |
|
təu33 |
|
|
teːŋ24 |
ŋaːi42(挨) |
|
? |
|
thuːk11 |
doːn33 |
|
paŋ31 |
|
|
ʨɔ31 |
|
|
|
(情态: ‘必须’) |
|
təu33 |
|
|
teːŋ24 |
|
|
|
|
|
|
|
paŋ31 |
|
|
|
|
|
|
(情态: ‘能够’) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ʨaːk322 |
|
|
|
(结果体) |
|
təu33 |
|
|
teːŋ24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ʨɔ31 |
|
|
‘到’ |
|
|
thəu453 |
|
|
taŋ42 |
|
|
|
|
thʉŋ24 |
|
|
tau31 |
|
|
khau33 |
|
daːn11 |
‘进’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
khau31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
方向 |
|
thəu453 |
|
|
taŋ42 |
|
|
khau31见 Saul 和 Freiberger Wilson 的《阿侬语语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,89 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
|
thʉŋ24 |
|
|
tau31 |
|
|
khau33 |
|
daːn11 |
布央语以及其它壮侗语都有两种被动形式:由动词 ʨaːk322 “挨” 语法化而来的情态助动词位于动词前,表示能力。该词失去韵尾,成为 ʨɔ31, 经过重新分析成为被动助词和结果助词。
|
|
用作被动和结果的 “挨” (布央语) |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(9) |
a. |
kə55 |
ʨɔ31 |
kaːp31 |
ʔan24 |
ta55teŋ24. |
|
|
|
第三人称▪单数 |
被动 |
挤压 |
地方 |
中间 |
|
|
|
‘他在中间被抓住了。’ |
|
|
b. |
mɛk33 |
ʔi33 |
ni55 |
ʔan322 |
ha33 |
ʨaːk322 |
ʨɔ31 |
ja11. |
|
|
量, 批 |
大米 |
指示代词▪这 |
存在 |
人 |
碰, 挨 |
结果体 |
语气词 |
|
|
‘有人动了这批米。’ |
动词原形在壮侗语中十分常见,它们表达了模糊的时、体、态的概念。和其它的东亚孤立语类似,动词无需和主语一致,只需标记时、体、态。标准意义上的时 / 体/态有:完成体、进行体、经历体、习惯体、将来时、认识情态和义务情态。在本小节中,我们将考察最常见的时 / 体 / 态的小品词,以及不同的壮侗语中表达否定的方式。
标记体或情态的小品词通常来自趋向动词 ‘去’(完结体)、‘来’(完成体)、‘上’(起始体)、‘下’(起始体)和 ‘过’(经历体)。动词 ‘得’ 发展出了义务情态(‘可以’)和结果体。
动词 |
助动词 |
侗语侗语语料来自 Matthias Gerner 于 1996-2003 年间的田野调查。 |
壮语壮语语料来自标准邕北方言,由 Mattias Gerner 于 1996-1999 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)和罗黎明(2005)发表的相关语料的核对。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 Luó Límíng 罗黎明, 2005, Zhuang-Chinese-English Dictionary 壮汉英词典. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
阿侬语见 Saul 和 Freiberger Wilson 的 《阿侬语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,89 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
泰语见 Iwasaki, S. 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai, 18,169-170 页。 Cambridge: Cambridge University Press。见 Iwasaki 和 Ingkaphirom (2005: 18; 169-170)。 | 临高语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 | 仡佬语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 |
布央语见李锦芳和罗永现 (2010)。 Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University。 |
黎语黎语语料引自 Bursphat 等人编写的词典: Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 |
‘去’ |
|
pai55 |
pai24 |
paj35 |
paj33 |
bɔi213 |
vu35 |
ða31 |
hei53 |
|
持续体 |
pai55 |
pai24 |
paj35 |
paj33 |
|
vu35tɕiŋ13 |
|
|
|
完结体 |
pai55 |
pai24 |
? |
paj33 |
|
|
|
|
‘来’ |
|
maː35 |
ma24/tau55 |
ma33 |
maː33 |
mia55 |
mu35 |
nɔ31 |
pɯːn11 |
|
完成体 |
maː35 |
|
? |
maː33 |
|
|
|
|
‘上’ |
|
tɕa453 |
hɯn55 |
khưːn13 |
khʉn42 |
kən33 |
pa35 |
na31 |
khaːn53 |
|
起始体 |
|
hɯn55 |
|
khʉn42 |
|
|
|
|
‘下’ |
|
lui33 |
roŋ42 |
loːŋ33 |
loŋ33 |
lɔŋ55 |
to31 |
ðɔŋ45 |
tshau11 |
|
起始体 |
|
roŋ42 |
|
loŋ33 |
|
|
|
|
‘得’ |
|
lɪ323 |
dai55 |
đaj13 |
daj42 |
hək55 |
|
dɯ33 |
goːm11 |
|
结果体 |
lɪ323 |
dai55 |
|
daj42 |
hək55 |
|
dɯ33 |
|
|
义务情态(‘可以’) |
lɪ323 |
dai55 |
đaj13 |
|
|
|
dɯ33 |
|
‘过’ |
|
ta33 |
kwa44 |
tɕả33 |
ləːj33 |
kwa33 |
pje42 |
qui45 |
dua11 |
|
结果体 |
|
kwa44 |
|
|
|
|
|
dua11 |
|
经历体 |
ta33 |
kwa44 |
? |
|
kwa3 |
pje42 |
qui45 |
dua11 |
|
话语标记(‘也’) |
|
|
|
ləːj33 |
|
|
qui45 |
|
例如,当壮语中的助动词 pai24 ‘去’ 放在静态动词或抽象动词后时,表达持续体;而当它放在动态动词后时,表达结果体。
|
|
助动词 ‘去’ (壮语) |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
(10) |
|
te24 |
pai24 |
dam24 |
na42 |
lo33. |
|
|
第三人称▪单数 |
去 |
种植 |
稻田 |
动态完成体 |
|
|
‘他去种稻子了。’ |
(11) |
|
te24 |
θat21ɕei55 |
dei24 |
kwa44 |
pei33 |
te24 |
pai24. |
|
|
|
第三人称▪单数 |
日子 |
好 |
度过 |
哥哥 |
第三人称▪单数 |
持续体 |
|
|
|
‘他正过着比他哥哥更舒心的日子。’ |
|
(12) |
|
taɯ42 |
an24lo42 |
ma24 |
ɕom21 |
pai24. |
|
|
拿 |
篮子 |
来 |
烧 |
结果体 |
|
|
‘(他)拿篮子来烧了。’ |
泰语的助动词 maː33 ‘来’ 放在非动态动词后,表达了与现时相关联的完成体。
|
|
完成体 ‘来’ (泰语) |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
(13) |
|
khaw55 |
juː11 |
mʉaŋ33thaj33 |
maː33 |
naːn33. |
|
|
第三人称单数 |
逗留 |
泰国 |
动态完成体 |
长时间 |
|
|
‘他已经在泰国待了很多年。’ |
泰语的助动词 ‘上’ 和 ‘下’ 用作起始体标记。积极形容词对于一对相对反义词,例如 “大小”,“大” 是这对反义词的积极义,“小” 是消极义。和 ‘上’ 连用,而消极形容词和 ‘下’ 连用。但有一两个例外情况,例如‘年老 / 年轻’在英语中,形容词的积极义 (‘old’) 通常用于问句,如 ‘how old are you?’,而消极义 (‘young’) 却不能用于 #‘How young are you?’:消极形容词 ‘年轻’ 和 ‘上’ 连用,而积极形容词 ‘年老’ 和 ‘下’ 连用。
|
|
起始体 ‘上’ / ‘下’ (泰语) |
|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(14) |
a. |
jaj11 |
khʉn42 |
‘大起来’ |
|
b. |
lɛk33 |
loŋ33 |
‘小下去’ |
|
|
大 |
起始体 |
|
|
|
小 |
起始体 |
|
|
c. |
daŋ33 |
khʉn42 |
‘嘈杂起来’ |
|
d. |
ŋiap55 |
loŋ33 |
‘安静下去’ |
|
|
嘈杂 |
起始体 |
|
|
|
安静 |
起始体 |
|
|
e. |
saːw24 |
khʉn42 |
‘年轻起来’ |
|
f. |
kɛː11 |
loŋ33 |
‘衰老下去’ |
|
|
年轻 |
起始体 |
|
|
|
老 |
起始体 |
|
|
g. |
khɛŋ24rɛːŋ33 |
khʉn42 |
‘强壮起来’ |
|
h. |
phɔːm33 |
loŋ33 |
‘瘦下去’ |
|
|
强壮 |
起始体 |
|
|
|
瘦 |
起始体 |
|
|
i. |
phɛːŋ33 |
khʉn42 |
‘贵起来’ |
|
j. |
thuːk11 |
loŋ33 |
‘便宜下去’ |
|
|
贵 |
起始体 |
|
|
|
便宜 |
起始体 |
|
侗语中的助动词 lɪ323 ‘得’ 可以出现在动词前或动词后:当它出现在动词后时,表示结果体;当它出现在动词前时,表示许可情态。
|
|
用作结果和许可的 ‘得’ (侗语) |
||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(15) |
a. |
jau |
səm33 |
lɪ323 |
mau33. |
|
b. |
mau33 |
lɪ323 |
pai55. |
|
|
第一人称▪单数 |
搜寻 |
结果体 |
第三人称▪单数 |
|
|
第三人称▪单数 |
可以 |
去 |
|
|
‘我找到了他。’ |
|
|
‘他可以去。’ |
布央语趋向动词‘过’已语法化为经历体标记和表强调的话语标记 ‘特别’、‘非常’。例句如下:
|
|
助动词 “过” (布央语) |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(16) |
|
maːu33 |
tin45 |
li24 |
dɯ33 |
na33, |
tɯ322 |
pɯŋ45 |
qui45 |
naːn33 |
wat55. |
|
|
穿上 |
衣服 |
裤子 |
主格 |
厚 |
第一人称▪复数 |
就 |
过 |
月 |
数词 “十” |
|
|
‘穿上厚衣服,我们就能度过十月。’ |
(17) |
|
tɕɯ24ja33 |
kə55 |
θau31 |
qui45 |
mi322. |
|
|
以前 |
第三人称▪单数 |
打猎 |
经历体 |
熊 |
|
|
‘他以前猎过熊。’ |
(18) |
a. |
nhaːi33 |
qui45 |
ja11 |
|
|
b. |
qɔŋ322 |
qui45 |
ja11 |
|
|
累 |
强调 |
很 |
|
|
|
小 |
强调 |
很 |
|
|
‘太累了’ |
|
|
|
‘太小了’ |
每种壮侗语都有一个通用的否定小品词,和一些专用的否定小品词。在仡佬语中,这个通用否定小品词总放在句末,而其它壮侗语的否定小品词都放在动词前。侗语三江方言中的否定小品词异常发达,我们将在本小节末尾对其进行概述。
否定 |
侗语本表中的侗语语料是标准南部侗语(榕江县),不同于以下的南部侗语(三江县)。 |
壮语壮语语料来自标准邕北方言,由 Mattias Gerner 于 1996-1999 年间搜集整理,并经过覃晓航(2004)和罗黎明(2005)发表的相关语料的核对。 Qín Xiǎoháng 覃晓航, 2004, Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 Luó Límíng 罗黎明, 2005, Zhuang-Chinese-English Dictionary 壮汉英词典. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社。 |
阿侬语见 Saul 和 Freiberger Wilson 的 《阿侬语法》一书。 Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson, 1980, Nung Grammar,46 页。 Dallas: The Summer Institute of Linguistics。 |
泰语副词 jaŋ33 “仍然”和否定小品词 maj42 组成了 jaŋ33maj42 “尚未”, 见 Iwasaki, S. 和 P. Ingkaphirom, 2005, A reference grammar of Thai, 18,206 页。 Cambridge: Cambridge University Press。 | 临高语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 | 仡佬语该语料来自 Matthias Gerner 于 1996-1998 年间的田野调查。 |
布央语见李锦芳和罗永现 (2010)。 Li, Jinfang 和 Lou Yongxiang, 2010, The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607, 121页 Canberra: The Australian National University。 |
黎语黎语语料引自 Bursphat 等人编写的词典: Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying, 2003, Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University。 |
通用 |
me11 |
mbou55 |
bo55/bo55mi33 |
maj42 |
mən55 |
-ʔæ42 |
pi55 |
ta53/ai11 |
‘无’ |
oŋ35 |
|
|
|
|
|
|
wen11 |
‘尚未’ |
mɪ31 |
mbou55ɕaŋ42 |
bo55mi33saːŋ33 |
jaŋ33maj42 |
mən55 |
ʔa35pei13- |
pi55ja322 |
ta53 |
祈使态的否定 |
pɪ31 |
kaːi44 |
da33 |
ja11 |
mən55ŋa11 |
tau35- |
pi55lɔ322 |
jou11 |
‘太’,‘过于’ |
|
|
|
|
|
|
pi55ka55ȵaŋ31 |
|
壮侗语的通用否定小品词都出现在动词前,只有一种例外情况:仡佬语中的 -ʔæ42 放在动词短语后,即全句末尾。
|
|
否定小品词(仡佬语) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(19) |
|
Ɂi42 |
sa35 |
mu35 |
vu35 |
pja42 |
tsaŋ31 |
-ʔæ42. |
|
|
第一人称▪单数 |
和 |
第二人称▪单数 |
去 |
放 |
羊 |
否定 |
|
|
‘我不会把羊放到牧场。’ |
布央语的 pi55ka55ȵaŋ31 ‘太’,‘过于’ 由否定小品词 pi55 ‘不’ 和副词 ka55ȵaŋ31 ‘很’,‘非常’ 组成。其它壮侗语中相同意义的表达则不用否定小品词,因此没有列入上面的表格。
|
|
‘太’、‘过于’ 的表达(布央语) |
||||
---|---|---|---|---|---|---|
(20) |
|
kə55 |
mhoi45 |
pi55ka55ȵaŋ31. |
|
|
|
|
第三人称▪单数 |
快 |
太、过于 |
|
|
|
|
‘他太快了。’ |
|
|
侗语的三江土语有五个否定小品词,它们的否定义和许多体、情态相结合,结合后的意义通常由否定义和体 / 情态义组成。
小品词 |
位置 |
所表达的概念 |
释义 |
---|---|---|---|
kwe11 |
谓语前 |
否定 (通用) |
‘不’,‘没’ |
oŋ35 |
名词前 |
对事物存在的否定 |
‘无’ |
mɪ31 |
谓语前 |
对过去的否定 |
‘尚未’ |
kəi323 |
谓语前 |
对能愿的否定 |
‘不愿’ |
kɪ323 |
谓语后 |
对能力的否定 |
‘不能’ |
pɪ31 |
谓语前 |
祈使态的否定 |
‘不要’ |
下列句子对比了这些小品词的用法:
|
|
侗语三江土语 |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(21) |
a. |
tu11 |
pət55 |
nai33 |
kwe11 |
uk323 |
lɐk31. |
|
|
分类词 |
鸭子 |
指示代词:近 |
否定 |
孵化, 退出 |
幼崽, 儿子 |
|
|
‘这只鸭子没 / 不孵出任何幼崽。’ |
|
b. |
au31 |
loŋ11 |
oŋ35 |
mak11me55, |
nan11 |
we31 |
ek13 |
ʔu55 |
eː35. |
(侗族谚语) |
|
|
在...里 |
肚子 |
没有 |
墨水 |
难 |
使 |
客人 |
上 |
其他人 |
|
|
|
‘如果你没有文化(字面义:如果你肚子里没有墨水),就不会超越其他人。’ |
|
c. |
tu11 |
pət55 |
nai33 |
mɪ31 |
uk323 |
lɐk31. |
|
|
分类词 |
鸭子 |
指示代词:近 |
否定 |
孵化, 退出 |
幼崽, 儿子 |
|
|
‘这只鸭子尚未孵出任何幼崽。’ |
|
d. |
tu11 |
pət55 |
nai33 |
kəi323 |
uk323 |
lɐk31. |
|
|
分类词 |
鸭子 |
指示代词:近 |
否定 |
孵化, 退出 |
幼崽, 儿子 |
|
|
‘这只鸭子不愿孵出任何幼崽。’ |
|
e. |
tu11 |
pət55 |
nai33 |
uk323 |
lɐk31 |
kɪ323 |
la11 |
|
|
分类词 |
鸭子 |
指示代词:近 |
孵化, 退出 |
幼崽, 儿子 |
否定 |
动态完成体 |
|
|
‘这只鸭子不能孵化任何幼崽。’ |
|
f. |
pɪ31 |
uk323 |
lɐk31! |
|
|
否定 |
孵化, 退出 |
幼崽, 儿子 |
|
|
‘不要下崽!’ |
参考文献
Benedict, P. K. (1942). Thai, Kadai, and Indonesian: A new alignment in South-Eastern Asia. American Anthropologist 44, 576-601.
Benedict, P. K. (1975). Austro-Tai: Language and culture. New Haven: HRAF Press.
Burusphat, Somsonge, Wen Minying and Wen Ying (2003). Hlai (Li)-Chinese-Thai-English Dictionary. Salaya (Thailand): Mahidol University.
Bybee, J. and J. Scheibman. (1999). The effect of usage on degrees of constituency: the reduction of don’t in English. Linguistics 37(4), 575-596.
Bybee, J. (2002). Word frequency and context of use in the lexical diffusion of phonetically conditioned sound change. Language Variation and Change 14, 261-290.
Chamberlain, J. R. (1997). Tai-Kadai Arthropods: A Preliminary Biolinguistic Investigation, in: Edmondson, J. and D. Solnit (eds.), Comparative Kadai: The Tai Branch, pp. 291-326. Dallas: Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington.
Dempsey, J. M. (1995). A reconsideration of some phonological issues involved in reconstructing Sino-Tibetan numerals. PhD dissertation. University of Washington.
Dickinson, C. (2002). Complex Predicates in Tsafiki. Ph.D. dissertation. University of Oregon.
Diller, A., J. Edmondson and Luo Yongxian (eds.) (2008). The Tai–Kadai Languages. London: Routledge.
Dixon, R. M.W. and A. Aikhenvald. (2000). Introduction, in: R.M.W. Dixon and Alexandra Aikhenvald (eds.), Changing Valency: Case studies in transitivity, pp. 1–29. Cambridge: Cambridge University Press.
Edmondson, J. and D. Solnit (1988). Introduction, in: Jerold Edmondson and David Solnit (eds.), Comparative Kadai: Linguistic studies beyond Tai, pp. 1-26. Publication 86. Dallas: Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington.
Edmondson, J. and D. Solnit (eds.) (1997). Comparative Kadai, The Tai branch. Publication 124. Dallas: Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington.
Enfield, N. J. (2007). A grammar of Lao. MGL 38. Berlin : Mouton de Gruyter.
Gerner, M. (2003). Passive of affect in Kam (Dong) and other Kadai languages: The missing link from synchrony. Australian Journal of Linguistics 23(1), 35-70.
Gerner, M. (2006). Noun classifiers in Kam and Chinese Kam-Tai languages: Their morphosyntax, semantics and history. Journal of Chinese Linguistics 34(2), 237-305.
Gerner, M. (2010). Compositional and constructional reduplication in Kam-Tai languages. Folia Linguistica 44(2), 267-337.
Gerner, M. (2014). Project Discussion: The Austro-Tai Hypothesis, Proceedings of the 14th International Symposium on Chinese Languages and Linguistics (IsCLL-14), 156-161. Taipei: Academia Sinica.
Gray, R. and F. Jordan. (2000). Language trees support the express-train sequence of Austronesian expansion. Nature 405, 1052-1055.
Hopper, P. and E. Traugott (2003). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Iwasaki, S. and P. Ingkaphirom (2005). A reference grammar of Thai. Cambridge: Cambridge University Press.
Lehmann, C. (1989). Grammatikalisierung und Lexikalisierung. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 42, 11-19.
Lew, S. (2014). A linguistic analysis of the Lao writing system and its suitability for minority language orthographies. Writing System Research 6(1), 25-40.
Li, Jinfang and Lou Yongxiang (2010). The Buyang Language of South China. Pacific Linguistics 607. Canberra: The Australian National University.
Lu Tianqiao (2008). A Grammar of Manoan. Boca Rota, Florida: Universal Publishers.
Luó Límíng 罗黎明 (2005). Zhuang-Chinese-English Dictionary 壮汉英词典. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社.
McGregor, W. (2002). Verb classification in Australian languages. Berlin: Mouton de Gruyter.
Norquest, P. (2007). A Phonological Reconstruction of Proto-Hlai. Ph.D Dissertation. Department of Anthropology, University of Arizona.
Ostapirat, W. (2000). Proto-Kra. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 23(1), 1-251.
Qín Xiǎoháng 覃晓航 (2004). Zhuang Lexicology 壮语词汇学. Beijing 北京:Nationality Press 民族出版社.
Ramat, P. (1992). Thoughts on degrammaticalization. Linguistics 30:549-560.
Ratliff, M. (2007). Numerals and reckoning in Hmong-Mien. Manuscript presented at SEALS 17, 31 August to 2 September 2007, University of Maryland.
Ronnakiat, N. (1992). Evidence of the Thai alphabet can be found in inscriptions. The Third International Symposium on Language and Linguistics, 1326 - 1334.
Ross, Malcom D. (1994). Some current issues in Austronesian linguistics, in: Darrell T. Tryon (ed.),Comparative Austronesian dictionary: An introduction to Austronesian studies, pp. 45-120. Trends in Linguistics, Documentation 10. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Saul, Janice and Nancy Freiberger Wilson (1980). Nung Grammar. Dallas: The Summer Institute of Linguistics.
Siewierska, A. (2004). Person. Cambridge: Cambridge University Press.